剧集 | 冰冻星球(2011) | 导航列表
The Adelie penguins must rear their half grown chicks
阿德利企鹅必须在这之前
to adulthood before winter hits
把小企鹅抚养长大
in just a few weeks' time.
小企鹅们刚出生三个星期
The chicks are only three weeks old.
它们的绒毛还不完全防水
Their downy coats aren't fully waterproof yet
必须聚在一起取暖
and they cluster together for warmth.
糟糕的天气里 当成年企鹅
These creches are essential during bad weather
为迅速壮大的家族去海中觅食时
as most of the adults are away at sea,
大家聚在一起就显得格外重要
fishing for their fast growing families.
成年企鹅回来后
When the parents return,
幼崽就迅速离开了同伴的怀抱
their offspring quickly leave the comfort of their peers.
两只小企鹅都饿坏了
Both chicks are ravenously hungry.
但貌似只有一只企鹅的食物
But there may only be enough food for one.
这场比赛也许决定了谁更有潜力
This race could determine which chick has the better prospects.
大多数阿德利企鹅夫妇一个季节
Most Adelie pairs will only
只能抚养一只小企鹅
manage to raise a single chick each season.
也许并不是这只
And this may not be it.
至少胜出的小企鹅在一天天茁壮成长
At least number one is getting stronger by the day.
喂好了这顿 成年企鹅马上去找下一顿
With one meal delivered, the parents must quickly find another.
为了在冬天来临之前抚养幼崽
To rear their chicks before the onset of winter,
它们必须夜以继日地工作
the penguins must work round the clock.
成年企鹅经常要走一百英里
The parents can travel over 100 miles
才能找到一个最佳的捕鱼点
to reach the best fishing grounds
所以每次捕食都要好几天
and may be gone for several days at a time.
它们回来时 肚子里满载一公斤的鱼和乌贼
They return with a kilogram of fish and squid in their bellies,
喂完幼崽后又得再次出发 周而复始
feed their chicks, and then go off again to repeat the process.
这项工作必须在海水再次结冰之前完成
The job must be finished before the sea freezes over again.
七周大的幼崽们
At seven-weeks-old, the chicks are
脱下了它们最后一身绒毛
losing the last of their baby down,
完全具备下水的能力了
and are now fully equipped to take the plunge.
它们唯一缺少的是自信
Confidence is all that's lacking.
也许成年企鹅做个示范会有所帮助
Perhaps it'll help if the parents lead by example.
不费吹灰之力就能游得像鱼一样
There...effortless, and as graceful as any fish.
看起来企鹅们生来并不喜欢水
It seems penguins are not born with a love of water.
一直潜在水中是下一项挑战
Staying submerged is the next problem.
显然 控制浮力是一项有待练习的技能
Buoyancy control is clearly a skill that needs practise.
这总算是个开始
Well, it's a start.
至少它们可以游到浮冰上去了
And at least they can now reach the ice floes.
游泳是企鹅一生中的第一课
Swimming is the first of many lessons.
接下来它们要学会识别各种形式的危险
They must next learn to recognise danger in all its forms.
一只斑海豹
A leopard seal.
即使在浮冰上 企鹅仍旧不安全
Even high up on an ice floe, the penguins aren't safe.
每年在这块地方
Each year, leopard seals will take 5,000 of them
斑海豹会吃掉五千只企鹅
from this colony alone.
幸存下来的阿德利企鹅向南冰洋出发
The Adelies that survive drift out into the Southern Ocean.
接下来的五个月它们会在海边生活
They will spend the next five months feeding at sea,
来躲避即将笼罩南极的刺骨严寒
avoiding the great freeze that is about to envelop Antarctica.
冰面的边缘
The edge of the sea ice
以每天四公里的速度扩张
advances by up to two and a half miles a day.
最终南极大♥陆♥周围将形成
Eventually, over 5 million square miles of ice
超过1200平方公里的冰面
will surround the continent of Antarctica,
使南极洲面♥积♥变成原来的两倍
effectively doubling its size.
茫茫冰雪 空无一物
The great white wilderness is empty.
这一切不会持续太久
But not for long.
奇怪的是 当帝企鹅到达的时候
Bizarrely, it's now that the Emperor penguins arrive,
其他的企鹅都消失了
just as all the other penguins have left.
现在是这些企鹅体重最重的时候
These giants are now at their heaviest.
整个夏天它们都在海中觅食
They've been feeding at sea all summer
体重飙升四十公斤
and can weigh 40 kilos.
它们从冰面边缘向自己的领地出发
From the edge of the sea ice, they head towards their colony...
但一路上
But an obstacle course
杂乱的冰石阻碍着它们前进
of jumbled ice blocks stands in their way.
每年的这个时候 公企鹅都特别胖
The males are particularly fat at this time of year.
这对于今后的几个月很重要
This will be crucial for their survival in the months ahead,
但想要通过狭窄的地方却并不容易
but it doesn't make squeezing through narrow gaps any easier.
克服了最艰辛的一段路
With the worst behind them,
它们要前行30多公里 前往更寒冷处下蛋
they start a 20 mile march into the freezer to breed.
它们是唯一这么做的动物
The only animals to do so.
滑行前进的速度是步行的两倍
By tobogganing they can travel at twice their walking speed
而且能给疲惫的双脚减轻重量
and it takes the weight off tired feet.
它们的目的地是海岸边
Their destination is the thicker ice, closer to shore,
厚实而且足够结实的冰川
which will stay solid long enough
能够让它们在接下来的几个月里
for them to safely rear their chicks
安全地抚养幼崽
throughout the months to come.
它们的领地在大洋冰山的背风处
Their colony is in the lee of icebergs trapped in the frozen ocean
让它们能躲避南极刺骨的寒风
which will shelter them from the bitter Antarctic winds.
新配对的企鹅在悠然漫步
Newly formed pairs promenade together.
在求爱期
Courtship demands that both partners
双方都要做出并保持各种姿势
strike and hold a variety of poses.
这个重要的过程就像是夫妻的誓言
It's an important process as the bond between the couple
而且是山盟海誓
will have to be an exceptionally strong one.
最后的动作缺少了刚开始的优雅
The final act lacks the elegance of the prelude
但至少很快
but at least it's quick.
数天之后 蛋就生下来了
The egg is laid a few days later.
它凝聚了母企鹅最后的营养
It contains the female's last reserves.
此刻 她筋疲力竭
She now has nothing more to give
必须把蛋交给公企鹅孵化
and must pass the egg to the male to incubate.
这两口子行动必须迅速
The couple must be quick.
如果蛋在冰面停留太久就会冻结
If the egg rests on the ice for too long it'll freeze.
蛋安全地转交给公企鹅之后
With their eggs safe in the care of the males,
母企鹅开始长途跋涉 回归大海
the females start the long journey back to the sea.
太阳也落山了
The sun is also leaving
这一落就是好几个月
and will be gone for many months.
公企鹅小心地保护这脚上珍贵的蛋
The precious eggs, balanced on the males' feet,
为了新生命 经受再痛苦的折磨也值得
will make the terrible ordeal ahead worthwhile.
没有食物 只能互相取暖
With no food and only each other for warmth,
它们却要努力让下一代活下来
they will attempt to keep the next generation alive
存活于这个地球上最恶劣的环境里
while surviving in the most brutal conditions on earth.
不是所有蛋都能被孵化
Not all of them will succeed.
在我们星球的两端
At both ends of our planet,
秋天的最后一次日落来到了
the sun sets for the last time in autumn.
一轮季节转换到了头
A season of change comes to an end
无尽的黑暗和严寒开始了
and one of endless darkness and bitter cold begins.
冰天雪地之幕后故事
帝企鹅回归的壮观景象
The spectacular return of the emperor penguins
是《冰冻星球》摄制组的重要任务
was a key event for the Frozen Planet team.
帝企鹅回归
摄制组不得不♥穿♥行于
The crew will have to operate
所有两极环境中最危险的地方
in the most dangerous of all polar environments -
即海上浮冰的边缘
the edge of the sea ice.
飞至此处时 须带上在冰洋上生存一个月
They have to fly in everything they'll need for a month
所需要的一切物资
of living on the frozen ocean.
飞机上有慢速摄影师约翰·艾奇逊
On board are slow motion cameraman John Aitchison,
水下摄影师迪迪尔·怒瓦罗
underwater cameraman Didier Noirot,
导演查登·亨特尔
and director Chadden Hunter.
飞机离开了 这个团队得靠他们自己了
With the plane gone, the team are on their own.
这就是我们下个月的家
This is home for the next month.
但是现在看起来不怎么样
But it doesn't look like much right now.
他们的帐篷要架在永久冰上才安全
Their tents should be secure on the permanent sea ice
但这距离预定要拍摄的海洋还有数公里
but they're still miles from the ocean where they hope to film.
当地企鹅渴望了解
The locals are keen to get acquainted
所有形状大小很奇特的事物
with anything of unfamiliar shape and size.
营地周围的帝企鹅其乐融融
The emperors are welcome neighbours around camp,
但摄制组得拍摄它们从水里回来的样子
but the team need to film them returning from the water
为此他们面临着一个艰巨的任务
and to do that they face a daunting task.
他们必须在崎岖的冰面上
They must find a path to the open sea
找到一条通向远海的路
through a shifting landscape of jagged sea ice.
他们的第一次探索之旅以失败告终
Their first scouting trip doesn't look promising.
在这个多变的地方
Neither maps nor Sat Nav help
地图和导航都不起作用
in this ever-changing environment.
通向东面海洋的唯一线索
The only clue that the ocean lies somewhere to the east
就是一支稳步前进的企鹅队伍
剧集 | 冰冻星球(2011) | 导航列表