剧集 | 梦魇绝镇(2022) | 导航列表
我会富有吗
♪ "Will I be rich?" ♪
我温和地告诉他们
♪ I tell them tenderly ♪
命运自有安排
♪ "Que sera, sera" ♪
该怎样就会怎样
♪ "Whatever will be, will be" ♪
我们不能预知末来
♪ "The future's Not ours to see" ♪
命运自有安排
♪ "Que sera, sera" ♪
该怎样就会怎样
♪ "What will be, will be" ♪
命运自有安排
♪ "Que sera, sera" ♪
你还好吗
You all right?
还好
Yeah, it--
我只是脑子里很混乱
I'm having a hard time wrapping my brain around it, I guess.
我是说 那是莎拉啊
I mean, it's Sara, you know?
她一直那么贴心周到
She was always so thoughtful, so nice.
你妈妈怎么样 -她有点接受不了
How's your mom taking it? - It's hard.
莎拉是她梦想中的那种好女儿
You know, Sara was kind of like the daughter she never had.
我一直在想前几天你说的话
I been thinking about what you said the other day,
说我们无处可逃了
about running out of room on the board.
我当时很沮丧
I was upset.
那也不等于你说的就不对
Well, it doesn't mean you're wrong.
这地方发生了某种变化 就好像
Something's changing here. It's like...
就好像有些东西被我们忽略了
like something's slipping away.
前几晚 在房♥车时 护身符起了作用
The other night, the talisman worked out in the RV,
跟在房♥子里用一个效果
same way it does in the houses.
然后呢
And?
然后我就在想一个问题
And I've been thinking that the only reason
我们之所以一直不敢进树林
we haven't pushed further into the forest
是因为我们不知道护身符
is we didn't know whether the talisman
在树林里能不能保护我们
would protect us out there the same way it does in the town.
所以
So...
我攒了点装备和物资
I'm putting together some supplies.
我准备带着护身符
I'm gonna take the talisman
去树林里试试
and go out in the forest and I'm gonna see--
嘿 嘿 嘿
Hey! Hey, hey, hey, hey!
肯尼你
Kenny, what...
嘿 我跟你说话呢 你不能就这么走开吧
Hey! You don't walk away when I'm talking to you!
你要自己去吗
Are you going alone?
对
Yeah.
你打算走多远
And how far are you going?
能多远就多远
As far as it'll take me.
我是为了找条出路
I'm doin' this to find a way out,
找到回家的路 这才是重点不是吗
find a way home. Isn't that the point?
确保我们都能回家
Make sure we all get home?
要我说实话吗
Honestly?
我不觉得你这举动有没有意义
I'm not sure there is a point anymore.
但如果你那么着急想去寻死
But if you're in that much of a hurry to fuckin' die,
你就去吧
you should just go and do it.
好吧
Okay?
我把东西都收拾好了
I got everything packed up.
可以放起来了
It's ready to go to storage.
好
Oh, okay.
你在干什么
What are you up to?
你看
Look.
这里面没有线芯
There's no wire in here.
什么
What?
电线里面
In the cord.
当你想把两段电线接到一起时
When you want to splice a wire,
你得剥去外面的塑料皮然后找到里面的线芯对吧
you gotta strip away the coating to get at the wire inside.
但这里面没有 这个
But there's no wire. This is...
所以这根本算不上是电线
You know, it's not actually a wire.
还有插头
And the plug?
你看 看
Look. Look.
还有插座 这说不通啊
The outlets, none of it makes any sense.
所以这里的灯 他们就不应该亮的
I mean, these lamps, they shouldn't work.
你们好
Hello!
你这个过山车司机
Ah, you, uh, rollercoaster guy,
过来搭把手 -你进来都不敲门的吗
I need your help. - You don't knock?
咋 我进屋还得换个鞋呗
I'm sorry, would you like me to take off my shoes too?
你也发现电线的事了 太他妈诡异了是不是
You noticed the wire thing too, huh? Fucking weird, right?
就是你这个混♥蛋♥差点撞死我们的
You're that asshole that almost killed us.
好吧 首先 不是我开的车
Okay, look, first of all, I wasn't driving.
第二 我最好的朋友
Second, my best friend,
我最好的朋友死了 我从四年级时就认识他了
who I've known since fourth grade, is dead. All right?
他可没能带着腿上那点轻伤到处溜达
He's not walking around with A little boo-boo on his leg.
所以 我们也算是扯平了对吧
So, how about we just call that one even, okay?
现在 你们想玩过家家游戏还是想回真正的家
Now, you guys wanna play house or do you wanna go home?
因为我有个主意
Because I have an idea.
你知道这镇上
Did you know there's not a single copy
一本圣经都没有吗
of the Bible in town?
在餐厅里的小旅客图书馆里
I mean, in our little traveler's library in the diner,
至少有十几本罗伯特·卢德卢姆和朱迪·布鲁姆的小说
there's at least a dozen Robert Ludlum and Judy Blume novels,
但是
yet...
却没有一本世界上最流行的最受欢迎的圣经
not a single copy of the world's most popular book.
你一定好奇自己为什么会在这吧
I imagine you wonder why you're here.
你做了太多坏事了
You've done such unspeakable things.
按照镇上的规定 你应该进铁皮屋
And by the rules of the town, you should be in the box.
内森跟我说你听见声音的事
Nathan told me about the voices.
没事
It's okay.
莎拉 如果我告诉你
Sara, what if I were to tell you
尽管你做了那么多可怕的事
that despite the horrible things you've done,
但万一你还是能够帮助大家呢
you can still help the people of this town?
你还是可以做点好事
You could still do something good.
我觉得内森会希望这样 你觉得呢
I think Nathan would like that, don't you?
是吗
Yeah?
很好
Good.
好漂亮啊
Those are pretty.
是吧
Right?
你审美不错啊 马修斯女士
You have a good eye, Miss Matthews.
我发现它们就像这样的
Oh, I just found them like this.
像哪样
Like what?
像这样搭配好的
Arranged like this.
就在房♥子外面的入口处
They were on the porch on the side of the house.
看来有个幽灵花匠在四处送花呀
Well, it seems we have a phantom florist running around.
走吧 今天是洗衣日
Come on. It's laundry day.
走啊
Come on.
混♥蛋♥ 拜托
Motherfucker! Come on!
这些人真是傻帽 他们把车给拆了
These people are ding-dongs. They stripped the car.
结果把车子最重要的部分给留下来了
They leave behind the only parts that actually matter.
他们也不都是傻帽
They're not all ding-dongs.
电池不见了
Battery's gone.
我说 电池不见了
I said, the battery is gone.
那我们还得回镇上一趟
That means we gotta go back to town.
等等 等我先把这个线弄下来
Wait, just as soon as I get this cable here.
妈的 拜托
Goddamn it, come on.
千嘛在这里费那么大劲
Why all the way out here?
我们可以去镇上随便哪辆车上弄个电线
We literally could've gotten wiring from any car in town.
朋友 这可是辆顶配的奥迪Q5
My friend, this is a top-of-the-line Audi Q5.
它的零件供应来自
Parts sourced from--
你真的想把希望寄托在那些乡下人的破车上吗
You really wanna pin our hopes to some peasant model jalopy?
对
Yep.
都拿到了吗
You got all that?
我们要成功了
Whoo! We're doing it!
科学啊
Science!
早上好
Good morning.
我拿这些过来储存
Uh, I'm dropping these off for storage.
亲爱的 她不在这儿 她不会伤害你的
Honey, she's not here. She's not gonna hurt you.
你保证
Promise?
我保证
Yeah, I promise.
来吧
Come on.
我应该放哪
Where should I...?
哇 瞧瞧这些东西
Wow. Look at all this stuff.
剧集 | 梦魇绝镇(2022) | 导航列表