剧集 | 不列颠尼亚 | 导航列表
You all right?
你先前说的话
About what you said earlier...
要想走下去 你必须相信
To get this far, you had to believe
你就是天选之人
that you were the Chosen One.
你所做的一切 都是预言的指引
That everything you do is the prophecy.
但现在必须做出改变
But something different must happen now.
想象一下 以前的你...
Imagine what you've been is...
是被敲的钟
like a bell.
现在 你必须变成必有的回响
You must become the ring of the bell.
是哦
Oh, yeah!
钟声回响 谢谢替我解困
The ring of the bell. Thanks. That's done the trick.
你必须将自己释放出来
You have to release yourself from everything.
迈出那一步 - 我怎么知道迈没迈出去
Take that step beyond. - How will I know I'm there?
我又没迈出去过
I've never done it.
但这些真理 都出自神明
But these truths... They come from the Gods.
别烦她了 行吗
Oh, leave her alone, won't you?
我又没和你说话 - 你就消停一会吧
Was I speaking to you? - Get out of her ear for once.
给她点思考的空间
Give the girl some space to think.
虽然我们的信仰和你不同 但它...
Our faith, not yours maybe, but ours...
守护着这片土地的完整
it keeps this land whole.
它是黑暗中的曙光 是虚弱时的力量
It's hope in the darkness, strength to the weak,
她将是带我们渡过此劫的人
and she is the one who will carry us through.
她是神明选中的人 - 不
She is the one the Gods have chosen. - No.
不不 他们没有
No, no, no. They didn't.
他们有
They did.
你又怎么知道
How would you of all people know?
因为...
Because...
我也曾是天选之人
I was a Chosen One, too.
我父亲死后 德鲁伊来部落
After my father died, the druids came to choose
挑选首领 万能的韦兰
who would lead the tribe. The mighty Veran,
不是你们那个 韦兰多得是
not your Veran, there's been plenty.
是另一个韦兰
This other Veran,
他打量了我一番
he took quite a shine to me.
那时我才十四岁
I was 14.
他直接略过我的三个兄长
He walks straight past my three older brothers
把我抱到他的腿上 告诉我
and sat me on his lap and said I was to be
我就是那个天选之人 部落女王
The Chosen One, and Queen of my tribe.
他承诺会教导我
Promised to school me.
他确实好好教导了我一番 相信我
He gave the schooling a good go. Trust me.
你说你的信仰由大地滋生
You say your faith springs from the earth,
河流孕育 树木繁衍 其实不然
the rivers, the trees. It does not.
信仰来自众人所言
It springs from mouths of men.
来自韦兰
From Verans.
韦兰只想人们惧怕他 遵从他 崇拜他
And every Veran only wants to be feared, obeyed, worshipped.
那个小姑娘 神没有选择她
That young woman over there, no Gods chose her.
她只是个勇敢的孩子
She's just a brave child.
她叫凯特
And she's called Cait.
我刚才在想 要是你我死在这里
I was thinking, if you and I both died out here,
小费伦会怎么样
what would become of young Phelan?
对不起 不是你此时想的那样
Sorry, not the sort of thought you might have right now.
我只是随便说说
I was rambling.
你在担心小费伦
You were worried about young Phelan.
是啊
Yeah.
他孤身一人 没有父母
All alone. No parents.
他父母怎么了
What happened to his parents?
算我没说
Fair enough.
有点冷漠 但我不怪你
Bit cold, but I don't blame you.
是我唠叨了...
I ran off so...
只是想我们今晚可以礼貌些 可以...
Just thought we could be civil, tonight being...
算了吧
Yeah, never mind.
这次是真正的考验 不是吗
This is the real trial. Isn't it?
什么 - 他们之中有人会背叛你
What? - One of them will betray you.
是我 我选择了他们
It's me. I chose everyone.
现在都结束了 是我做的
And it's done for us. I did that.
所以背叛我的是我自己
So the one who betrays me, is me.
你说得没错
You're right.
我们该放弃了 我们已经输了
We should give up. We've lost.
我们输了 - 你真这么想
We've lost. - You think so?
我们把大卵石弄丢了
We've lost Big Pebble.
只是块儿鹅卵石 你可以再找一块儿
It's a pebble. You can find another.
我教你的都忘了吗
Have I taught you nothing?
他们已经掌控了我们 现在就在我们之中
They've got us. They're in amongst us right now.
就在这里
Right here.
他们就要来了 我们却毫无所觉 你知道的
They're coming in ways we cannot see. You know this!
我们可以不停地努力 但是预言说明了一切
We can try and try, but our prophecies are made for this.
他们杀了我们的神 你明白吗
They've killed our Gods, don't you see?
所以...
So...
你放弃了
You're all done.
你刚开始说的
The first thing you said.
你错了 这不是真正的考验
You're wrong. This isn't the real trial.
真正的考验远比你想得更可怕
The real trial is beyond anything you fear now.
甚至还没有开始
It hasn't even begun.
你还好吗
You all right?
迷路了
Lost.
我们得谈谈
Hey! We need to talk.
他们很快就到了
They'll be here soon.
但你得走了
But you gotta go.
保持队形
Get back in line!
他们来了
They're here.
他们来了
They're here.
她去哪里了 - 她没和你在一起吗
Where's she? - Isn't she with you?
什么
What?
等等 停止前进
Hold on. Stop.
停止前进
Halt. Stop.
点燃火炬 - 点燃火炬
Light the torches. - Light the torches.
继续前进
Move on.
我们得行动了
We need to move.
停止前进
Halt.
马车 停
Wagons, stop!
该死的建筑工 清理道路
Fucking builders. Clear the way.
搬到这里 从这走
Hey, bring some in. Through here.
这里来两队人 清理路面
I want two teams on it, clearing this path.
行动起来 - 快 快 快
Now move. Move. - Move, move, move.
解开缰绳 - 解开缰绳
Uncouple the horses. - Uncouple the horses!
解开缰绳
Uncouple the horses!
把马牵到前面
Bring the horses in the front.
这里
Here!
从这里看还要更高些
Hmm. It's a bit taller from down here.
搬开它
Move it!
今晚不行了
Not tonight.
除非你让它软掉
Yeah, only if you put it out.
给我出来 我要尿你腿上
Well, come out of there and I'll piss on your leg.
握住
Hold it.
伸出来
Have a reach.
好极了 我可爱的小宝贝真忙
Nice. My lovely baby's busy.
比你还忙
Busier than you.
把马牵到前面
Bring the horses in the front.
仔细听着
Listen closely.
你在听吗
Are you listening?
卢修斯 是我 我带你出去 快
Lucius, it's me. Let's get you out. Come on.
卢修斯...
Lucius...
该死
Oh, shit.
伙计 状况不太好吧
Ah, mate. That's not good, is it?
别想着跟我耍花样
Not having that. Not on my watch.
我帮你治治
Let me fix you up.
抛开那场搞砸了的谋杀不谈
You know, I mean that bungled murder attempt aside,
你是我见过的最好的百夫长
you were the best Praefectus I ever had.
可能是这个原因
Maybe because of that,
我希望我现在的百夫长
I wish my current Praefectus
能把任何人打得下不了床
could bludgeon anybody in their beds.
我失去了儿子
剧集 | 不列颠尼亚 | 导航列表