奈杰,我们就不能说我是歌♥曲创作人吗
Nige, can't we just say I'm a songwriter?
我有很多歌♥词 。
I've got a ton of lyrics.
我可以屏住呼吸两分钟 ,
Well, I can hold my breath for two minutes
但我不是想当潜水艇对吧 ?
but I'm not trying to be a fucking submarine, am I?
[boys laughing]
[Robbie imitates their laughing]
是加里写的歌♥对吧 ?
Gary writes the songs, yeah?
你们要符合人设 。
You lot toe the line.
还有,你不叫罗伯特了,叫罗比 。
Oh, and also, your name's not Robert anymore - it's Robbie.
吃吧,伙计们 。
[Howard] Oh, tuck in, lads.
我他妈的讨厌罗比这个名字 ,
[Robbie VO] I fucking hated the name Robbie,
但这是奈杰尔为我做的最好的一件事 。
but it was the single best thing Nigel did for me.
罗比成为了一个角色,一个我可以隐藏起来的角色 。
Robbie became a character. Something I could hide behind.
哦,现在乐队的名字 。
Oh, now, the name of the band?
奈杰,我有个好主意 。
[Howard] Oh, Nige, I've got a good one.
踢飞 ?
Kick It!
太他妈糟糕了 。
That's fucking awful.
[all laughing]
我已经知道名字了,太棒了 。
I've already got the name and it's brilliant.
来吧 ,
And clench!
接招 。
[all] Take That!
噢 。
[Nigel] Oh!
起初,奈杰尔的计划是让我们成为
[Robbie VO] Initially, Nigel's plan was for us to be
面向同性恋的乐队 。
a band for the gay scene.
- 好吧 - ♪ 啦啦啦 ♪ 。
- Alright! - ♪ La-la-la-la-la!
开始吧,记住你排练的内容 。
[Nigel] Let's do this. Just remember what you rehearsed.
- 罗比,你没事吧 - 别紧张 。
- Robbie, you alright? - [Nigel] Don't be nervous.
- 你们看起来棒极了 - 点燃舞台 。
- You all look amazing. - Light 'em up.
罗比,你在干什么?快点 。
[Nigel] Robbie, what you doing? Hurry up.
别让他们等太久 。
Don't keep 'em waiting.
多年来,人们一直在传言
[Robbie VO] Now, for years, people have rumoured
关于我的性取向 。
about my sexuality.
最糟糕的是说我所有的同性恋朋友
The worst one was that all my gay friends
都和我上♥床♥,说我床上很垃圾 。
have slept with me and said I was crap.
我不介意他们说我和他们睡过 ,
I'm not bothered they said I slept with them.
他们是我的男孩们
[Nigel] These are my boys!
我担心的是说我很垃圾
[Robbie VO] It's me being 'crap' I'm worried about.
放大声点
[Nigel] Play it loud!
I Found Heaven" by Take That playing]
♪ 喔喔,耶喔耶 ♪
♪ Woah, woah, woah, woah, woah, yeah, woah, yeah ♪
♪ 我以为我爱上了别人的女孩 ♪
♪ I thought I found love with somebody else's girl ♪
♪ 耶 ♪
♪ Yeah
♪ 走来走去,心如刀割 ♪
♪ Walking 'round feeling so broken-hearted ♪
♪ 迷失在另一个世界 ♪
♪ Lost in a different world
那天晚上,我发现了一个仙境
[Robbie VO] That night, I discovered a wonderland.
它热情欢迎,不带评判
It was welcoming and non-judgmental.
我找到了我的人♥民♥
I'd found my people.
我找到了应许之地
I'd found the promised land.
在整个前十八个月里
[Robbie VO] For the entire first eighteen months,
我们每人赚了180英镑
we made 180 pounds, each.
我们在一个又一个同性恋俱乐部玩耍
We played gay club after gay club.
一晚上两个
Two a night.
直到不知从何而来
Until out of nowhere,
奈杰尔为我们预定了一个女孩俱乐部
Nigel booked us a club full of girls.
♪ 哦 ♪
- ♪ Oh... - [girls scream]
♪ 我在你的眼中看到了天堂 ♪
♪ I see heaven in your eyes with me ♪
♪ 哦,宝贝 ♪
♪ Oh, baby
♪ 现在我将忠实地献出我的爱 ♪
♪ Now I will give my loving faithfully ♪
[music becomes distorted]
你♥他♥妈♥给我听好了
[Robbie's inner voice] You gonna fucking listen!
没用的混♥蛋♥,我警告你
Fucking useless prick. I'm warning you!
♪ 天堂,甜蜜的天堂,宝贝 ♪
♪ Heaven, sweet heaven, baby
♪ 在爱的翅膀上 ♪
♪ On the wings of love
♪ 我找到了天堂,甜蜜的天堂 ♪
♪ I found heaven, sweet
♪ 天堂直接把你送到我身边 ♪
♪ Heaven sent you straight to me ♪
♪ 我可爱的宝贝 ♪
♪ My sweet, sweet baby
[crowd cheering and screaming]
- 什么? - 呃
- What?! - Whoo!
他妈的怎么回事
What the fuck?!
[crowd screaming]
噢
Oh!
[boys cheering]
[boys whooping]
耶
Yeah!
- 你听到了吗? - 好的
- Did you hear that? - [Nigel] Alright.
冷静,冷静
Settle down. Settle down.
你们能闭嘴吗
Will you lot shut up?!
我觉得自己像猫王,但瘦,哈哈
I felt like Elvis, but thin. Ha ha!
我有好消息
[Nigel] I've got good news!
- 好消息? - 好消息
- Good news. - Good news?
有几家唱片公♥司♥对我们很感兴趣
We've had some interest from a few record labels...
- 滚开 - 在伦敦
- Oh, fuck off! - ...in London.
- 哦 - 伦敦太棒了
- Oh! - London! Yes!
- 真是太棒了 - 是啊
- That's absolutely fantastic! - Yes!
- 非常感谢 - 你们应得的
- Thank you so much. - [Nigel] Yeah, you deserve it.
- 你们都做得很好 - 是的是的
- You've all done really well. - Yes! Yes!
[boys laugh]
除了你们中的一个
Except for one of ya.
哦
[boy] Ooh.
我们都知道那是谁,不是吗
We all know who that is, don't we?
罗比和当地记者谈过了
Robbie talked to a local reporter.
我们就是天选,我是性感又有才华的那个
"We're like the A-team. I'm the sexy, talented one."
谁他妈给你的
Who the fuck gave you...
我不知道她是个记者,奈杰
I didn't know she was a reporter, Nige.
我差点就喜欢上你了
You know, I almost started to like you,
但你已经结束了,不是吗
but you've fucking ended that, haven't ya?
- 滚开 - 你说什么
- Fuck off! - What was that?
我觉得罗比开始有幽默感了,奈杰
I think, uh, Robbie's developing a sense of humour, Nige.
[all laughing]
你觉得这会很难吗
You think it'd be difficult
去特伦特河畔斯托克
to go to Stoke-on-Trent,
再找个头发乱糟糟的家伙,叫他罗比
get another scally with ratty hair and call him Robbie?
没错,俱乐部想让我们开个见面会
Right, the club wants us to do a meet-and-greet.
这里会有很多女孩
There's going to be lots of girls in here,
让我们把话说清楚
so let's get one thing clear -
管好你的裤子
keep it in your pants.
禁止接触
No touching.
- 禁止电♥话♥号♥码 - 什么
- No telephone numbers. - What?
- 禁止约会 - 禁止接触
- No dating. - No touching?
- 真的吗? - 永远不许
- Seriously? - Ever!
- 奈杰 - 永远
- Nige?! - Ever!
那把她们带到这里来有什么意义
What's the point of bringing them up here
- 我们还能怎么办? - 赶紧搞定
- if we can't touch them? - [Nigel] Let's get this done.
- 好了,把她们带上来 - 奈杰
- Alright! Bring 'em up! - Nige!
[young women screaming]
嗨
- [loud screaming continues] - Hi.
我爱你们
I love you all!
奈杰尔对接招乐队有很多规则
[Robbie VO] Nigel had many rules for Take That,
最重要的是,我们总是显得可以达到
and the most important was that we always appeared attainable.
安全性行为很重要
Safe sex is important...
他甚至让我们做了一次安全性行为之旅
[Robbie VO] He even made us do a Safer Sex tour
为计划生育协会
for the Family Planning Association.
所以记住
[Mark] So, remember...
别傻了,把他的工具盖上
[all] Don't be a fool, cover his tool.
Be My Lover" by La Bouche playing]
自然,我把这一切都放在心上
[Robbie VO] Naturally, I took it all to heart.
我喜欢你的动作,加里
Oh, I love the way you move, Gary.
我很高兴暂时扮演加里
[Robbie VO] I was happy to play Gary for the moment.
哇
Wow.
我再也不洗手了
I'll never wash my hands again.
[Robbie moaning]
- 天啊 - 怎么了
- Oh, my God! - Yeah?
天啊,快点,快点,快点
Oh, my God, Hurry up, hurry up! Quick!
- 哦,好了 - 加里,我已经停了
- Oh, that's it. - Gary, I already stopped.
这就是奈杰尔一生中唯一的一次
[Robbie VO] And there it was, the one time in Nigel's life
不是房♥间里最混♥蛋♥的人
he wasn't the biggest wanker in the room.
[Robbie moaning]
[Robbie sighs]
电影精选列表