但他们永远不愿意打断
But they're never willing to interrupt
他们那糟糕的种族主义叔叔
their shitty racist uncle
这对我来说是一个有力的例子
That's a powerful example for me
你提到了一个种族主义的叔叔
You mentioned a racist uncle
我也有一个 - 是啊
I've got one, too - Yeah
嗯,你的意思是,
Well, you're saying,
有时我们必须对抗那些人
sometimes we have to confront those people
哦,绝对的,哦,绝对的
Oh, absolutely,Oh, absolutely
因为如果你不去对抗他们,谁会去?
Because if you're not going to confront them, who is?
什么时候是跟孩子们谈论
When is the right age to talk to our kids
他们的种族主义的合适年龄?
about their racism?
在他们会说话之前
Before they can talk
我是认真的 我
I mean it I
所以我六个月大的宝宝
So my six-month-old baby, I used
为什么不呢?为什么不呢?
Why the hell not? Why the hell not?
我六个月大的
My six-month-old
老实说,他们已经度过了六个月的生活,
And honestly, they've gone through six months of life,
我从未跟他们谈过种族主义
I've never talked to them about racism
所以我女儿四岁了
So my daughter's four years old
我是一名反种族主义教育工作者
I am an anti-racist educator, quote-unquote
她仍在看迪士尼电影,
She's still watching,Disney movies,
她选择白人公主而不是
and she is choosing a white princess over
有色人种的公主
princesses of color
你跟她谈过这个吗?
Have you talked to her about that?
一直都谈
All the time
我三岁的女儿非常
My three-year-old daughter is very
她最喜欢的公主是莫阿娜
Her favorite princess is Moana
我喜欢 - 这是个好兆头
Love it - It's a good sign
是啊 - 但后来我又想,
Yeah - But then I also thought,
你知道,这里有点文化挪用的意味
you know, it's a little bit of cultural appropriation here
她想在万圣节扮成莫阿娜
She wants to be Moana for Halloween
嗯哼
Mm-hmm
那么,我们该如何应对呢?
So, how do we navigate that?
我是否应该去买♥♥
Do I go and buy
太平洋岛民的传统服饰
the Pacific Islander native attire
给我三岁的白人女儿?
for my white three-year-old?
嗯,我不会,我不会
Um, I wouldn't,I wouldn't
但我想,我们可以称之为莫阿娜问题
But I guess, what we might call the Moana problem here
这是,呃,一方面是文化挪用
is what, uh, on one hand, is cultural appropriation
另一方面,
On the other hand,
有倾向于选择白人角色
there's gravitating towards white characters
对 - 所以这几乎就像
Right - So it's almost like
无论你选择哪条路,
no matter which way you go,
你最终都会回到 - 没错
you end up back - Right
种族主义
in racism
我们认为每个空间都属于我们
We think every space belongs to us
因为我们生活在
一个白人至上的社会里
because we live in a white supremacist society
美国是一个从根本上
就存在种族主义的国家吗?
Is America an inherently racist country?
我认为"从根本上"这个词
在这里很有挑战性
I think the word "inherent" is challenging there
如果我们说 - 从根本上
If we say - Fundamentally
从根本上来说,是的
Fundamentally, yes
美国骨子里就是种族主义的
America is racist to its bones
所有的 - 所以,从根本上
All of the - So, inherently
对
Yeah
为了尽可能直白地说,
Just to put it as bluntly as possible,
我是种族主义者吗?
am I racist?
美国的每个白人都在一个
Every white person in America has grown up in a country
种族和种族主义构成
社会结构的国家里长大
where race and racism make up the fabric of our society
所以我不认为有人能在这个世界上
So I don't think anyone moves through this world
保持无偏见、无种族主义的世界观
with a non-bias, non-racist world view
所以答案是肯定的,我是种族主义者
So the answer's yes, I am racist
你说出来了
You said it
对于那些刚开始反种族主义道路的人,
What do you recommend to people for resources
你有什么资源推荐吗?
if they're just starting on their anti-racist path?
去书店
Go to the bookstore
如果你还没有阅读这些书
if you're not reading these books
然后应用你所学到的,
And then applying what you've learned,
把你读到的内容说出来,
taking what you read about and saying,
"嘿,种族主义叔叔,
"Hey, racist uncle,
"我觉得我们应该谈谈这个"
"I think we should talk about this "
你不行
That you're no good
我从没有对抗
我自己的种族主义叔叔
I've never, uh, confronted my own racist uncle
我没有对抗他
I haven't confronted him
但现在开始也不晚
But it's not ever too late
对
No
对
No
有时候意味着要进行
你心里知道的对话
Sometimes it means having the conversation
你一直在拖延的对话,
that you've been knowing in your heart,
你已经拖延了多年
you've been putting off for years
嗯
Hmm
如果凯特·斯莱特是对的
那情况比我想象的还要糟
If Kate Slater's right, then it's all worse than I thought
美国从骨子里就是种族主义的
America is racist down to its bones
至于我的弗兰克叔叔,
And my Uncle Frank,
我稍后再处理他
well, I'll deal with him later
现在,我有很多书要读
For now, I've got a lot of reading to do
所以我们确实有反种族主义的书,
So we do have books on anti-racism,
呃,基本上遍布整个商店
uh, kind of all throughout the store
有很多,比如,新的东西
There's a lot of, like, newer stuff
那通常会先放在主楼层,但是
that tends to go on the main floor first, but
是的 - 我们的大部分藏书,
Yeah - the bulk of our section,
我们放在这里
we keep over here
这些都是反种族主义的书吗?
This is all anti-racism?
是的,这个区域主要是
关于反种族主义的书籍,
Yeah This section is really just books on anti-racism,
还有很多关于种族主义历史的书,
and a lot of the history of racism,
特别是在美国的
particularly in the United States
我甚至可以碰这本吗?
Am I even allowed to touch this one?
有些书可能会引起争议
Some of these books are provocative,Some of these books are provocative
是的,当然可以
Yes Definitely
那么,我甚至被允许读这本吗?
So, what Am I allowed to even read this one?
我想你是可以读的
I think you're allowed to read it
但我可能不会说出它的标题
I would not perhaps say the title
所以我不能打电♥话♥给你说,"你们有..."
So I couldn't call you up and say, "Do you have "
你可以说这是一本以"N"开头的书
You might say it's a book that starts with "N"
是这个作者写的 - 是的
and it's by this author - Yeah
如果你特别在找那本书的话
If you were looking for that in particular
那可能有点超出我的水平了
That's probably a level up
超出我现在的水平
from where I am
你觉得我们需要读多少本
How many of these do you think we need to
才能真正理解这个问题?
need to get through before we can really understand?
从一本书开始,读完后静静思考
看看你的感受
Start with one book, let it sit, see how you feel
我觉得读一本书会让你
I feel like reading one book kind of gets you
进入一种状态,就像是,
into a place where it's like,
"你知道吗?我确实想在这方面做更多"
"You know what? I do want to do more about this "
这些都是员工推荐的
These are all staff recommendations
呃,它们都是小说,由多元化作者写的,
Uh, they're all fiction, written by diverse authors,
而且都很有趣
and they're all pretty fun
一个愚蠢的问题,你说多元化作者
Dumb question,You said diverse authors
什么是多元化的人?
What's a diverse person?
呃,基本上就是非白人,
Uh, that would be basically people who aren't white,
本质上是这样
essentially
所以,黑人,拉丁裔 - 所以我们不能
So, Black, Latinx - So we can't
美洲原住民,亚裔
Native American, Asian
所以所有非白人都是多元化的
So everybody who's not white is diverse
嗯
Well
除非你是...比如说,同性恋
Unless you're say, gay,Unless you're say, gay
是的,我是说,
电影精选列表