剧集 | 克莉丝汀·基勒的审判(2019) | 导航列表
♪ 因为西部的人都知道 ♪
♪ Because the western folks all know ♪
♪ 他完全是个装模作样的 ♪
♪ He's a high-falutin', rootin', tootin' ♪
♪ 来自亚利桑那的神枪手 ♪
♪ Son of a gun from Arizona ♪
♪ 滑稽的牛仔 ♪
♪ Ragtime Cowboy ♪
♪ 说说你的牛仔 ♪
♪ Talk about your cowboy ♪
♪ 滑稽的牛仔乔 ♪
♪ Ragtime Cowboy Joe. ♪
你可能也知道
Well, you might as well know.
我不像大家以为的那么有钱
I haven't got as much money as what everyone thinks.
我看上去像是需要钱吗
Do I look like I need money?
我寄了信 卡片
I sent letters, cards.
你妈没给你吗
Did your mum not let on?
太可耻了 我还以为她不会这样
That's a shame. I thought she couldn't have.
我觉得你不会无视我
I didn't think you'd ignore me.
你是个心软的小姑娘
You were such a soft-hearted little thing.
爸爸的宝贝
Daddy's girl.
那是你在家的时候
When you were home.
那是战争时期 理解一下
There was a war on. Do me a lemon!
我可能在街上碰到你
I could have bumped into you in the street.
小时候我经常梦到
I used to dream about that all the time when I was little.
你在校门口等我
You waiting for me outside school.
那不是真的
It's not true, you know.
我不是他们说的那样
I'm not what they're saying.
我不是妓♥女♥ 爸
I'm not a tart, Dad.
你当然不是 我知道你不是 宝贝
Course you're not. I know you're not, love.
现在有点晚了 但是我来就是要告诉你
It's a bit late in the day, but I came to say,
我会支持你
I'll stand by you...
不论你做过什么
whatever it is you've done.
你父亲 我的天 真是意外
Your father? My goodness, that's quite a thing.
我不大了解他 只知道他抛弃了我们
Don't know much about him, except for that he buggered off.
不过那是我妈说的 天知道真♥相♥是什么
That's my mum, so God knows what really went on.
你很善于倾听 哈钦森先生
You're a very good listener, Mr. Hutchinson.
我更善长说 你放心
And an even better talker, I assure you.
当然是在法庭上
In court, anyway.
如果你改变主意的话
Any change of heart about your plea?
不
No.
还是不认罪
Not guilty it is.
我想问一下
I wonder, erm...
你觉不觉得斯蒂芬·沃德对你的控制
Do you think Stephen Ward came to have such a hold over you
是因为他自认为是你父亲的替身
because he held himself up as a sort of substitute for your father?
有意思的父亲
Funny sort of father.
的确
Well, quite.
来到伦敦
Coming to London...
遇见斯蒂芬 就好像
Meeting Stephen, it was like...
我们过去常向美国大兵要的
Like those X-ray specs in the ads in the comics
漫画广♥告♥里的X光透♥视♥镜♥
we used to cadge from the American GIs.
我什么也不懂 然后
I didn't have a clue, and then
斯蒂芬出现了
Stephen came along, and...
我看懂了这个世界
I saw how the world really is.
非常糟糕的世界
Pretty diabolical, really.
但是我和他在一起时 总是很有安全感
But when I was with him, I always felt safe.
这是我一生当中唯一感到安全的时候
Only time in my life I've ever really felt like that.
安全
Safe?
比我在家还安全
More than what I ever did at home.
人群聚集在老贝利街法庭外
Crowds are gathering outside The Old Bailey
等待克莉丝汀·基勒的审判
for the trial of Christine Keeler.
这位21岁的模特被指控犯有伪证罪
The 21-year-old model has been charged with perjury
和妨碍司法公正罪
and conspiracy to obstruct the course of justice.
快到点了 克莉丝
Time's ticking on, Chrissie.
曼迪来了
Mandy's here!
你说"曼迪来了"是什么意思
What do you mean, "Mandy's here"?
我想着你可能需要搭车去中♥央♥刑事法庭
Thought you might like a lift to the Old Bailey.
你确定车上位置够
Sure you've got room?
能装下 它比看起来舒服多了
Loads! It's comfier than it looks.
等等 你要去哪儿
Wait, where are you going?
如果你想帮我的忙
If you wanted to do me a favour,
在我被抓之后你哪怕打一个电♥话♥给我也行
you could have called me one single time since I was nicked,
或者帮我保释也好
or even offered to stand bail for me,
而不是把我的故事兜售给各大报纸
instead of selling stories about me to the papers.
我不是出国了吗
I've been abroad, haven't I?
我刚回来
Just got back.
那当然省事 不是吗
Well, that's handy, isn't it?
真是及时
Just in time!
刚好赶上这一天
Just in time so you can be there on the one day,
你知道今天会有几百架相机
the one day you know there's going to be hundreds of cameras
等着我
waiting for me.
我不是为了这个来的
That's not why I'm here.
我一直想着你的 克莉丝
I've been thinking of you, Chris.
除了你自己 你才不会想着别人
You can't think of anyone but yourself.
你可以忽悠其他人 曼迪
You might have everyone else fooled, Mand...
但我太了解你了
But I know you.
你出什么事了 克莉丝汀
What happened to you, Christine?
上帝 还有什么事没出过
Jesus! What fucking hasn't?!
随你便
Suit yourself.
没必要那样对曼迪发脾气
No need to go off at Mandy like that.
我说的都是事实
It's only the truth.
对别人我一直都是一而再再而三的忍♥受
I've had it with people taking, taking, taking.
爸说的没错 我需要为自己着想
Dad's right, I need to think of myself...
爸
Dad?!
他是我爸
He is my dad!
我跟你说 泰德比起那东西来说
I'll tell you this, Ted's been more of a father to you
更像是你♥爸♥
than that article ever has!
你让他靠近你 对你甜言蜜语
You've been a right little bitch
你个没良心的小娼妇
ever since you let him wander in and sweet-talk you.
我猜他肯定告诉你说你很棒 没错吧
Bet he tells you you're wonderful, doesn't he?
说他没你活不下去是吧
Can't live without you?
这么多年替你操心
All those years worrying,
给你吃给你穿 和泰德一起过苦日子
providing for you, sticking it out with Ted
你才好歹有个家
so you'd have some sort of home,
而你那完美的父亲 天知道他跑哪里去了
while that wonderful father of yours buggered off to God knows where.
-你这么做还不如杀了我 -那就死去吧
- You'll kill me with all this. - Well, bloody die, then!
你个恶毒的小婊♥子♥
You evil little bitch!
是
Yeah.
没错 妈
Yeah, that's right, Mum.
我恶毒
I'm evil.
就像报纸上说的那样
Just like the papers say.
我是个恶毒的荡♥妇♥ 自私自利
I'm an evil slut who's only out for what she can get.
所以我才给你买♥♥了房♥子
That's why I bought you that house.
我只是给你提个醒 仅此而已
I'm just warning you, that's all.
柯林·基勒表里不一
Colin Keeler isn't what he seems.
你想自讨苦透 我不拦你
You want to learn the hard way, so be it.
那是你就离我远点
Well, you should keep away, then,
你这么不喜欢我见他
if seeing him upsets you so much.
没有你我会自己搞定
I'll manage without you.
我也习惯了
I'm used to it.
你有新男朋友了 克莉丝
Got a new chap, Chris?
克莉丝汀 克莉丝汀
Christine! Christine!
克莉丝 莱福来了
Christ, there's Lucky.
他不能靠近你 这是约定
He's getting nowhere near you, and that's a promise.
拜托 请让开
Come on, out of the way.
会先从一些法律法规开始
So, er, just kicking off with a few legal arguments.
都很无聊
All very boring.
我有信心我们能摆脱这些指控 别担心
I'm confident we'll get the charges dropped. Sit tight.
法官 我想申请
I'd like to make an application, m'lud,
暂缓对被告的所有指控
for a stay of proceedings on all the charges against the defendant.
关于第一项指控
In respect of the first charge...
你说过他们会撤销所有指控
You said they'd drop the whole thing.
你说你有信心
You said you were confident.
我一直都很有信心 只能这样
Oh, I'm always confident. You have to be.
但我并没有一直抱有希望
What I'm not always is hopeful.
老实说 我不抱希望 但是我不想你担心
And, to be honest, I wasn't, but I didn't want to burden you.
剧集 | 克莉丝汀·基勒的审判(2019) | 导航列表