剧集 | IT狂人(2006) | 导航列表
So, what happened?
说来话长
It's quite a long story actually.
是吗 那你就别说了
Really? Don't worry about it then.
我的耶稣基♥督♥玉皇大帝 快看啊
Oh my good gracious me, look at that!
快来
Quick!
怎么了
What is it?
我说不清
I can't explain it.
你们必须得亲自过来
You're just going to have to come over here,
站在窗前一看便知
and look out this window for a while.
管它呢 我们没兴趣
Whatever it is, we're not interested.
我只能说 你俩亏了
Well. I have to say you're missing out.
随便吧
Fine.
天呐
Jiminy!
天呐
Jones!
快看 刚才的奇景
Look, the nature of the things
又变了 变了一点点
that is happening has changed... slightly,
显得更加有趣了
rendering it yet more interesting.
将来我要把这个故事讲给我的孩子们听
Someday, I will tell my kids about this.
但你对我们都讲不清
But you can't even tell us...
怎么讲给你的孩子听
How are you gonna tell your children?
你们俩还真是不谙世事
Oh, you have no... interest in the world.
你确定我可以出来吗
Are you sure it's okay to come out?
别担心那两个家伙
Yeah, don't you worry about those two.
瑞蒙 我一直想知道
And listen Richmond, I've always wanted to know yeah,
为什么在伦敦看不到非主流呢
why do you never see any Cockney Goths?
那真是太好了
That's too cheerful.
看来我们还是珍稀物种
It's spoiled for the rest of us.
为什么见不到非主流开车呢
And how come you never see Goths driving cars?
我们开车啊
We drive cars...
我们和你们没什么两样
We're just like you really...
除了一点 我们听"污秽摇篮"的歌♥
except that we listen to Cradle of Filth.
"污秽摇篮" 是个乐队的名字吧
Cradle of Filth, I presume that's a band.
不会真的是藏污纳垢的摇篮吧
It's not literally a cradle of filth?
不是 那多恶心啊
Oh no. That would be horrible.
污秽摇篮是当代
Cradle of Filth are actually
世界上最棒的暗潮乐队之一了
one the best contemporary dark-wave bands in the world.
我永远记得第一次听他们歌♥的情形
I'll never forget the first time I heard them.
改变了我的人生
Changed my life.
浇灌了我的心灵
Blew my mind.
我庆幸自己在彼时与他们邂逅
I was lucky I discovered them when I did!
自那时开始 同事们开始
Because it was around that time that
向我投来异样的眼光
things started to go wrong for me at work.
我不知这是为何
I don't know what happened.
突然之间 大家都不回我电♥话♥了
Suddenly, people just weren't returning my calls.
在公♥司♥战略大会上
In my strategy meetings,
他们心不在焉
they'd seemed distracted.
双目空洞无神
Distant.
我不知原因为何
I couldn't put my finger on it
但事态确实有所改变
but something was wrong.
虽然如此
I'll tell you.
我万分庆幸在这样让人沮丧低落的日子里
It was good to have the Filth to come home to
还有"污秽"乐队陪伴
after another disappointing day.
你快去帮帮罗伊
You've got to help Roy!
瑞蒙从房♥间里出来了
Richmond's out of his room.
他出来了 他本应被锁在房♥间里的
He's not in his room, he's supposed to be in his room.
他为什么从房♥间里出来了
Why is he out of his room?
出来和我们一起喝喝茶聊聊天
Well, he's gotta come out and play with us for a while.
但是雨林就...
But the rainforest and...
莫斯你怎么了
What's wrong with you Moss?
罗伊被困在女人桌子下面了
Roy's stuck underneath a lady's desk.
还没出来啊
What! Still?!
我知道这种事挺搞笑的
Look, I know that normally this would be very funny
但困太久 就百口莫辩了
but he's been under there too long for reasonable explanation.
随便谁低头一看 会把他当成桌兔的
That woman looks down, she's going to assume he's a desk rabbit.
桌兔是什么 -我编的
What's a desk rabbit? - I just made that up.
但桌兔很可能会变成
But that's probably going to be
罗伊这类人的外号♥
what they'll sort of call people like Roy.
但罗伊不是桌兔 他是我的好朋友
But Roy is not a desk rabbit, he's my best friend.
赶紧想个法子
Unless you do something so tumble you,
拯救你我和那个非主流
me and Tim Burton over there.
我该怎么办
What can I possibly do? I...
她随时可能会低头
Look, she could look under there any minute.
说不定已经晚了 -我不知道该怎么
It could already be too late. - I don't know what to do...
你是人际关系主管 这是你的分内之事
You're relationship manager, that falls under relationship.
好吧好吧
Alright, alright.
我上去 你闭嘴
Just shut you up.
瑞蒙 你好
Hello Richmond.
过的如何
How are things?
你懂的
Oh you know.
差强人意
Not brilliant.
他应该被锁在房♥间里的
He's supposed to be in his room.
外面有位建筑工人在脱衣服
There's a builder outside, taking off his shirt.
跟广♥告♥里一样 -没错
Like in ads? - Yeah, like in ads...
楼下没事吧 -挺好的
Easy one downstairs? - They're fine, yeah.
我让莫斯和瑞蒙盯着呢
I left Moss and Richmond in charge.
那就好 莫斯他...
Good, well Moss...
瑞蒙 他怎么出来了
Richmond! He's not out of his room, is he?
是出来了啊
Yeah.
那扇红门 我是怎么跟你说的
What did I say about the red door?
我说过别把红门打开
I said don't open the red door!
我就托付给你这么一件小事儿
It was the only thing that I asked you!
他怎么惹着你了
What have you got against him?
就是不喜欢他
Just don't like him.
天呐 你真是俗不可耐
Oh God, you're just like the rest of them,
他已变成非主流
the people that turn their backs
你们就嫌弃他了
on him as soon as he became a Goth.
他肯定没跟你讲葬礼上的事吧
He obviously hasn't told you about the funeral.
你应该问问看的
I think that you should ask him about the funeral.
丹农 你好啊
Hello Denholm.
好啊 珍 我正陶醉在这茶香氤氲之中
Hi Jen. I'm just enjoying this cup of tea.
香彻肺腑
Brilliant!
你怎么样啊
How you doing Jen?
顺路告诉你下
Yeah. Just to say...
我见到瑞蒙了
I met Richmond.
我懂了
I see.
丹农 这本来不关我的事
It's not for me to say Denholm, but
但你们貌似有过一段琴瑟和鸣的好时光
it sounds like you two had a good relationship at one point.
你应该跟他谈谈
You should speak to him.
别掺和这事儿 谢谢
I'll thank you to keep out of this Jen.
非主流也是人 -够了
Goths are people too. - Enough!
其实一切都毫无意义
There's absolutely no point to anything.
你说得对 没意义
You're right, no point,
真没出息 连杯子都找不到
it's all futile, can't even find my cup.
你应该积极一点
Try to look on the bright side.
积极
Ah! The bright side!
有时候 你不禁臆想
Sometimes, you just think
若自绝于人世 万物可会动摇一二
what would actually change if I just killed myself.
你说得对
You're right.
我自杀算了
I could just kill myself.
那就轻松多了 不是吗
And it'd be so easy, wouldn't it?
轻松的多得多得多
So very, very easy.
瑞蒙
Richmond!
回你的房♥间去
Get back to your room!
把他关回屋子里又有什么意义呢
What's the point of sending him back to him room,
世间万物又有什么意义
what's the point of anything?
快走 不然就尝我老罗一耙
Come on, get brush! Come on!
她说过我可以出来的嘛
But she said I could come out.
你不能出来 你害得每个人都情绪低落
Well you can't come out. You're bringing everyone down.
我没有 -他就是
No, I'm not. - Yes, he is!
快点 -谢谢
Come on! - Thank you.
那你告诉她
剧集 | IT狂人(2006) | 导航列表