剧集 | 谍海浮沉(2014) | 导航列表
绝对的安全
Absolutely positive.
杰克 我不是第一次行动了
Jack, I've done this before.
安全归来
You be safe.
莫斯科分站有消息吗
Traffic from Moscow station?
刚才真是抱歉
Sorry about earlier.
我只是 你知道
I just -- you know, I...
我只是不同意
I didn't agree.
你可以持有自己的观点 瑞克
You're entitled to your opinion, Rick,
即使是错误的观点
Even if it's wrong.
要去抽根烟吗
Go for a smoke?
我正在戒烟
Trying to quit.
那是好事
Good for you.
但愿如此
I wish.
有情况要通知我
Let me know how it goes, huh?
格莱姆斯
Grimes.
还没消息
Nothing yet.
有情况就通知我 -好 第一个通知你
Keep me informed. - Yeah, first to know.
好的
All right.
我手快被你们扭断了
You're breaking my arm!
告诉我最新情况
Get me up to speed.
我们正在跟巨锚做资金传递
We were proceeding with the dead drop for GT Weigh.
廖内德·波列修克 克格勃官员
KGB officer Leonid Poleshchuk.
只说暗号♥
Encrypted names only.
至少他还是个人
Oh, for crying out loud, he's a human being.
亚瑟 守点规矩
Arthur. Follow protocol.
巨锚的行动地点是在彼得罗夫斯基公园
For GT Weigh in our operational location in Petrovsky park.
我们的情报专员开始行动的时间是
Our case officer started the operation at...
格林威治时间 14点20分
14:20, GMT.
之前我被告知他有两个小时
I was told he had two hours
来避开侦查掩护自己 -结果呢
to evade detection and go black. - And then?
他没能向站长复命
He never reported back to his station chief.
第一个联♥系♥我们的是谁
Who was first contact to us?
情报专员的妻子上报了他没回家
The case officer's wife reported that he hadn't returned home.
那是什么时候
What time was that?
格林威治时间 18点30分
18:30, GMT.
他花了两个小时伪装掩护
So he took two hours to go black,
把钱放进情报点 然后被抓
filled the drop, was arrested,
然后他妻子等了足足两个小时才联♥系♥我们
and his wife took an extra two hours grace time and called us.
面对事实吧 大伙
We need to face facts here, people --
他们包抄了我们的情报专员
They rolled up our case officer.
很可能他们知道他为什么会在那
They probably know why he was there.
这意味着
Which means...
巨锚招供了
GT weigh's been compromised.
早和你说了 这主意糟糕透顶
Told you. This was a really bad idea.
瑞克 现在不是怪罪别人的时候
Rick, not the moment for blame.
线报员是否已招供 只是我们单方面的猜测
Whether our asset has been compromised is a guess on our part.
可这猜测相当有说服力 华♥莱♥士♥
Seems like an educated guess, Wallace.
先集中注意力在已有的确定情报上吧
Let's just focus on what we know for sure.
情报专员现在在哪
Where's our case officer now?
我们认为他被关押在卢比扬卡监狱
We believe he's being held in Lubyanka prison.
通知国♥务♥院♥
Notify the State Department.
知会美国驻俄大使
Wake up the U.S. ambassador.
卢比扬卡 监狱
苏 联
放开我 我是一名美国外交官
Get your hands off me! I am an American diplomat!
任职于美国大使♥馆♥
I work -- I work at the U.S. embassy!
我是美国的外交官
I am an American diplomat!
任职于美国大使♥馆♥
I work at the U.S. embassy.
20,000卢布
20,000 rubles.
真是好大一笔钱
That's a lot of money.
我是一名美国外交官
I'm an American diplomat
任职于美国大使♥馆♥
working at the U.S. embassy.
我在此要求通知美国大使
I hereby request that you call the U.S. ambassador
并告知他我受到非法拘禁
and alert him to this illegal detention.
好啊
Yes.
那我们来说说什么是合法
Let's talk of legality.
你一个美国公民
You are American citizen
却在莫斯科市中心的
leaving 20,000 rubles
一处水泥缺口里
in piece of broken concrete...
塞了两万卢布
in downtown Moscow.
即使翻遍所有苏联法
By any reading of Soviet Law,
都会被指认为犯罪活动预谋
that speaks to impending criminal activity.
介意解释一下吗
You care to explain?
我是一名美国外交官
I'm an American diplomat,
任职于美国大使♥馆♥
working at the U.S. embassy.
或许是为了一个女人
Perhaps it was for a woman.
你有没有爱上过
Have you fallen in love
某位俄♥罗♥斯♥美人呢
with one of our Russian beauties?
情妇呢
Hmm? A mistress? Hmm?
她希望你能来照顾她
She wants you to take care of her.
这可是个...
That would be...
听上去挺可信的故事
plausible cover story.
你觉得呢
What do you think?
或者我们彼此敞开天窗说亮话吧
Or shall we just be honest with each other? Huh?!
你不是什么美国外交官
You are no more American diplomat
而我也不是拉达工厂的工人
than I am comrade worker in Lada factory!
我们都是间谍
We are both spies!
而你被我逮了个现行
And I caught you spying!
你知道
You know...
想要摆脱目前的处境 回到你家人身边
all you really have to do to make this all better,
你真正要做的
to be released to your family,
是指认我们逮捕的那个男人是你的间谍
is confirm that the man we arrested was your asset.
有话直说 格莱姆斯
Hey. Spit it out, Grimes.
我们的情报专员正在蹲大牢呢
Our case officer's sitting in a prison cell right now.
天知道克格勃会怎么拷问他
God only knows how the KGB is interrogating him.
我会打电♥话♥给国♥务♥院♥ 让他们提出抗♥议♥
I'll call the State Department, they'll scream and yell,
把他从牢里弄出来
and we'll get him out of there.
但你真正担心的不是这个 是不是
But that's not what you're really worried about, is it?
那个间谍 波列修克
The asset -- Poleshchuk.
我和他一起在巴拿马待过一个月
I spent a month with him in Panama.
他粗鲁不堪 整日酗酒
Wild man, drank like a fish.
但我渐渐开始喜欢他
But I grew to like him.
他给我讲过一个故事,说他想要用一瓶威士忌
He told me this story, said he wanted to bribe a potential recruit
收买♥♥一名潜在间谍,但他的克格勃上司拒绝付账
with a bottle of whiskey, but his KGB boss wouldn't pay for it.
他对此耿耿于怀
That stuck in his craw so bad,
第二天 他自愿加入了中情局
the next day, he volunteered for the CIA.
他可能是我们唯一一个
He's probably the only spy we ever got
只用一瓶酒就买♥♥通了的间谍
for a single bottle of booze.
我可能说错了
Well... I could be wrong.
但我们无法确定他是否已经招供
We can't be sure he's been compromised.
波列修克有老婆和孩子
Poleshchuk has a wife and children.
他知道他在做什么
He knew what he was getting into.
是吗 你确定吗
Did he? Are you so sure?
他们会把他拖到冒牌法官面前
They'll haul him in front of a phony judge,
进行模拟审讯
they'll stage a mock trial,
进行宣判 判他有罪 然后...
pronounce him guilty, sentence him, and then --
他们会把他拖到院子里
They'll drag him out into a courtyard
执行枪决
and put a bullet in the back of his head.
珊蒂
Sandy...
这不是你的错
It's not your fault.
是我坚持要他把钱藏在苏联境内
I pushed to have him dead-drop the money inside the USSR.
如果不是我 也许他现在已经自♥由♥
If I hadn't, maybe he'd be free now,
正和他的家人团聚
home with his family.
你做的是对的
It was the right thing to do.
但事情搞砸了
But it blew up on us!
目前为止我们还不知道为什么
And we have no idea why yet.
格莱姆斯 继续你的工作
Grimes, you stay on task.
你得努力工作
You keep your nose to the grindstone,
但最重要的是 你要把生活中的一切分开
but mostly you keep everything in your life separate --
工作 家庭 间谍
Work, family, assets.
你必须把它们分开
You have got to compartmentalize.
剧集 | 谍海浮沉(2014) | 导航列表