剧集 | 足球教练(2020) | 导航列表
It's standard concussion protocol,
但我每次打给你时都会换一种嗓音
but I'm gonna change my voice every time I call you
以免你感到厌烦
so it stays exciting for you.
你是否感觉头晕或恶心
Have you been feeling dizzy or nauseous?
原来你的笑声是这样的
That's what it sounds like when you laugh.
我很好 拉索教练
I'm fine, Coach Lasso.
那我们20分钟后再聊 弹簧刀
Then I'll talk to you in twenty minutes. Sling Blade.
嘿 泰德
Hey, Ted…
是
Yes.
我今天很害怕 真的很怕
I was scared today. Really scared.
我喜欢骑自行车 那是让我快乐的事
I love riding my bike. It's my happy place.
我担心今天之后 我不敢再享受骑车的快乐了
And after today, I was worried I'll be too scared to enjoy riding again.
我认为恐惧很像内衣
I would say that fear's a lot like underwear.
不 我不想讨论 我不需要你给我打气
No, I don't want to discuss it. I don't need a pep talk.
泰德 我只想告诉你我的感受
Ted, I just wanted to tell you how I was feeling.
谢谢 这对我而言意义重大
Well, I appreciate it. Means a lot.
我很高兴我告诉了你
And I'm glad I did it.
祝你周末顺利
Good luck this weekend.
(绿野仙踪 ACM第一名 泰德第二名)
好的 第一名
Okay, A-C-M,
我不知道你是谁 但我要破你的纪录了
I don't know who you are, but I am coming after your A-S-S.
来吧
Let's go.
好
All right.
天啊 这包真是个无底洞
Oh, God. It's a bottomless pit.
我佩服你
I commend you.
女人去约会时通常带那种小小的手包
Usually women use those small handheld purses on dates.
-叫什么来着 -手拿包
-What do they call it? -A clutch.
手拿包
Clutch.
不 我宁肯像挖恐龙化石一样找东西
No, I'd rather dig for dinosaur bones
也不要拿那种连手♥机♥都放不下的包
rather than have one of those bags you can't fit your phone in.
-找到了 -而且这不是约会
-There you go. -And this was not a date.
我知道
I know.
那么…
So…
我们改天能再出来吗
can we not do this again sometime?
我要一个人进家门
I'm going in alone.
好的
Okay.
不…再也不会了 山姆
No, no. Nev-- never again, Sam.
我说真的
I mean it.
我必须是说真的
I have to mean it.
是…当然 你说得对
Yeah, yeah, of course. You're right.
-而且我们周日有重要比赛 -对
-Besides, we have a big game on Sunday. -Right.
我们都需要休息
We both need our rest.
是
Yep.
好
Good.
-晚安 -谢谢
-Good night. -Thank you.
老天爷
Oh, bloody hell.
真要命
Bloody hell.
先生们 集中注意力
Gentlemen. Focus up.
好的 各位 闭上眼睛
All right, fellas, I want you to close your eyes.
看看四周
Look around.
我的意思是睁开眼睛 将四周尽收眼底
You know. I mean, open them up and take it all in.
但要记得 我身后只是一个普通的老足球场
But remember, this right behind me, just a regular old football pitch.
把球场屋顶和看台拿走
You take away the stadium and all the stands,
你会发现这里 就和我们在内尔森路的自家球场一样大
I think you'll find it's the same size as our pitch back home on Nelson Road.
-准确来说不一样 -什么
-Not exactly. -What's that?
这里要大418平方米
It's 500 square yards bigger.
-真的 球场大小不一样 -对
-Really? The pitches aren't the same size? -No.
-这是全国最大的球场 -对曼城来说是巨大的优势
-This is the biggest pitch in the country. -Huge advantage for City.
天啊 这项运动的规则真随意
Boy, oh, boy. This sport has the loosiest-goosiest rules of all.
有时我真搞不懂 好吧
Tough to get my head around sometimes. Okay.
行 其实这里比较大
All right. It's bigger.
听着 我知道你们是看着 在这个球场上踢的比赛长大的
And, look, I know y'all grew up watching games on this field,
所以你们大概有点紧张
so you're probably a little nervous.
天 连我都起鸡皮疙瘩了
Shoot, I know I got goose bumps.
我记得小时候 坐在电视机前
I remember being a little kid, sitting in front of the television
看皇后乐队 在拯救生命演唱会上的表演 就在那里
and watching Queen perform right over there during Live Aid.
-不对 -那是旧的温布利球场
-No, you didn't. -That was old Wembley.
那个球场比这里还大
That field was even bigger.
那不重要
It doesn't matter.
各位 重要的是我们来到这里了
Point is, guys, we're here now, okay?
这个温布利球场
At this Wembley.
弗雷迪墨丘里从未踏足的球场
The one that Freddie Mercury never stepped foot in.
现在轮到我们谱写历史了
And this is our day to make history.
我相信我们一定会做到
And I believe we're gonna do just that.
来 再看一眼 然后就进去
Go ahead, take one more glance, then let's head back in.
因为我们还要训练
We got work to do.
(阿联酋足总杯 半决赛)
里士满
Richmond!
曼城
City! City!
-曼城 -曼城
-City! -City!
瞧这位置 不错嘛 对吧
Look at this. Not bad, is it?
真不得了 嘿 这座位太好了 哥们
Well, well, well. Hey, these are bang tidy seats these, man.
儿子踢进半决赛就会有这样的待遇
That's what you get when your son's playing in the semifinals.
当然 代表的球队不对 但你能怎么办
It's not for the right fucking team, but what can you do, eh?
给 喝吧 伙计
Here you are. Get on that, kiddo.
(半决赛 曼城对AFC里士满)
如果赢了这场比赛 我们就文里士满的文身
We win this match, we get Richmond tattoos.
我已经♥文♥了
Already got one.
-在哪 -你管我
-Where? -Mind your fucking business.
我只是不确定这能…
I'm just not sure how this can…
要是他们超水平发挥呢
What about if they have the game of their lives?
对 我也希望如此
Oh, yeah. I was hoping for that.
你还好吗 教练
You good, Coach?
没事
Oh, yeah.
我只是在做 大夫教我的呼吸练习 仅此而已
I'm just doing some breathing exercises that Doc taught me, that's all.
希望你别再闹肚子了
Hope it's not stomach problems again.
别告诉我你吃了鸡尾酒虾
Tell me you didn't eat the prawn cocktail.
不 怎么可能
No, never.
各位 时间到了
Guys, it's time.
走吧 来
Here we go. Come on.
嘿 各位 等一等
Hey, fellas, hold on a sec.
我必须告诉你们一件事
I need to tell you all something.
对战托特纳姆的那次 我离开
When I left the match against Tottenham,
不是…因为我的肚子不舒服
it-- it wasn't 'cause, you know, my stomach was bothering me.
而是因为我恐慌症发作了
It was 'cause I had a panic attack.
我最近偶尔会有这个问题
I've been having them from time to time as of late,
我正在努力克服它
and I'm working on it.
但我只是想你们了解真♥相♥
But I just want you all to know the truth.
我们没事吧
We good?
-没事 -是 当然
-Oh, yeah. -Yeah. Of course.
那好 我们来大干一场吧
Okay. Okay, all right. All right, let's go get 'em.
-数三声叫里士满 -等等
-Richmond on three. -Wait!
我也有一件事要坦白
I need to confess something too.
我把转会截止日期的时区弄错了
I messed up the time zones on our transfer deadline,
这是我们没有签下 巴西那个优秀后卫的原因
which is why we didn't sign up that amazing fullback from Brazil.
天啊
Oh, my God.
-没关系 -好的
-That's okay. -Okay.
-是 好的 -不要紧
-Yeah, okay. -All good.
-好 -没事 对
-Okay. -That's all right. Yeah.
好 准备了
Okay. Here we go.
我不会读你们写的球探报告
I don't read the scouting reports you guys write.
每次提到这些报告时我都会撒谎
I've lied every time they've come up.
它们很无聊 我不想读
They're boring, and I won't do it.
谢谢你的坦诚
I appreciate that.
我假装是临时想到点子
I pretend to get ideas in the moment,
但其实那都是我几个月前就想好的
but they're just good ideas I've had for months.
我算好时间 好让自己显得机智
I just time them to look spontaneous.
这招很聪明
It's a good move.
第一次的错觉
Illusion of the first time.
这个赛季有一场比赛 我不小心吃了致幻蘑菇
There was one game this season where I was accidentally on mushrooms.
不小心
"Accidentally"?
我赛前去了简的家 我喝的茶里有东西
I'd been at Jane's house, and I drank tea from the wrong pot.
剧集 | 足球教练(2020) | 导航列表