我们有什么理由要伤害他呢
We would have no reason to wish him any harm.
他注射了过量的刺♥激♥剂 这是他的逃跑计划
He overdosed on a stimulant. Part of a plan to escape.
这些谎话就当作你们的遗言吧 -等等
Those lies will be your last words. - Wait.
是真的
It's true.
他这么做是为了我们俩 为了我们能重获自♥由♥
He did it for us, so we could be free.
你的话不能证明什么
Your words are not proof.
你认为发动战争 为他复仇 就能把布林人团结在你周围吗
You think a war to avenge him will unite the Breen behind you?
继承人活着的时候我没能利用上
If I cannot use the Scion in life,
那他死了以后我总得好好用用
I will use him in death.
对 好吧 拉克去哪我去哪
Yeah, well, I go where L'ak goes.
就算他死了我也永远跟着他
Even in death.
这就是我们结合的好处
This is the privilege of our joining.
令人厌恶的苟合 -不 是幸福的婚姻
An abomination. - No, a marriage.
这就意味着 你必须带着我一起走
Which means you are obligated to take me with you.
莫尔 你要干什么 -我没和你说话
Moll, what are you doing? - I'm not talking to you.
我们永远不会接受你的
You will never be welcome among us.
听完我说的话 你或许就不这么想了
Maybe this will help.
有一个东西 联邦一直瞒着你
The Federation's hiding something from you.
一股非常强大的力量
A power so great
你不需要拉克也能继承王位
you won't need L'ak to claim the throne.
没有人再能阻碍你
No one will stand in your way.
如果你带我走 我能帮你拿到这个东西
And I can get it for you if you take me with you.
如果你们不想打仗 那就把她给我
If you wish to avoid war, she is my price.
她是受我们保护的人
She is under our protection.
给你们五分钟 把她传送到我的舰船上
I will allow you five minutes to transport her to my ship.
她脑子糊涂了
She's not thinking straight.
也可能她不糊涂 或许她还计划好了
Or she is, and she has a plan.
现在她的动机是什么无关紧要
Her motives are irrelevant at this moment.
我得代表联邦做出决定
I have a decision to make on behalf of the Federation.
这才是我们的当务之急
That is where our attention should be.
好的 风险分♥析♥
Okay, risk analysis.
莫尔是否知道一些先祖技术的细节
Does Moll know any details about the Progenitors'
而且是她还没有告诉过布林人的
technology that she hasn't yet told the Breen?
南的团队已经把日记的余下部分翻译出来了
Nhan's team translated the rest of the diary.
没有什么实质性的东西 但有一段话
Nothing of substance, but there is a passage
或许有关联
that may be pertinent.
韦莱克医生相信 既然这种技术
Dr. Vellek believed that since the technology
能创造生命
could be used to create life,
那或许也能让人起死回生
it might also be used to revive the dead.
有点牵强 -这不重要
Bit of a stretch. -Doesn't matter.
重要的是 她相信这个技术能让拉克复活
What matters is that she thinks it'll bring L'ak back.
所以她才要这么做
That's why she's doing this.
那她为什么要跟布林人走
Why would she go with the Breen?
他们不是在悬赏通缉她吗
They have an Erigah on her head.
莫尔告诉我们 他们会以先祖技术作为交换 让对方撤除悬赏令
Moll told us they'd use the technology to pay for it.
所以如果她帮了布林人
So by helping the Breen,
她不但能让拉克复活 他们俩还能获得自♥由♥
she gets L'ak and their freedom at the same time.
鲁恩一拿到这个技术 就会杀了她的
Ruhn will kill her the second he has this technology.
这种情况 或许她也已经计划好了
Maybe she has a plan for that, too.
从战略角度而言
Are there further considerations
还有其他需要考虑的因素吗
from a strategic perspective?
她没有哈勒姆诺星的线索 但我们有
She doesn't have the clue from Halem'no. We do.
这条线索一旦解码 我们就能立刻跃迁
Once it's decoded, we can jump immediately.
他们可以追踪我们的信♥号♥♥ 但我们会快他们一步
They can track our signature, but speed is on our side.
你们不会真的想这么做吧
You can't actually be considering this.
我们不能把她交给他们
We can't give her to them.
我们在和布林人比拼速度
We are now in a race with the Breen,
无论他们会不会关押她
whether they hold her in their custody or not.
她不应该因为奎马尔星上发生的事接受审判吗
Well, shouldn't she be tried for what happened on Q'Mau?
她在布林空域也犯罪了
She also committed crimes in Breen space
可能会按照布林人的法律被追究责任
and will be held accountable or not according to their laws.
不幸的是 如果我们让她走
Unfortunately, it seems there is little to be lost
似乎没有什么可损失的
by allowing this,
但如果留下她 那损失就大了
and much to be lost by keeping her.
这么做是错的 迈克
This is wrong, Michael.
我们找到了
We figured it out.
下一条线索位于一个叫永恒画廊与档案馆
The next clue is in a place called The Eternal Gallery
的地方
and Archive.
这个档案馆每 50年左右就会换个地点
It changes location about every 50 years.
我们找到了过去 900年的定位记录
We found records for 18 different locations
一共有 18个不同地点
over the past 900 years or so.
每一条记录都提到了
And each of those records mentioned
一张金属图书证
a metal "library card,"
是用来获取一件
which is used to gain access
储藏在其中的特殊物品的 所以
to a specific item stored in there, so...
所以 现在这个档案馆在哪里 -感谢布克
So where's the Archive now? -Well, thanks to Book,
让我们知道 它目前位于一个
we know that it's in a region that has
附近有大量离子放电的区域
a lot of ionic discharge in close proximity.
分秒必争 我们没有那么多时间
Every second counts. We don't have time
搜 索所有类似区域 -不需要
to search all that. -We don't have to.
佐拉 麻烦显示档案馆
Zora, can you please show us all the archive's
此前去过的所有地点
known previous locations?
把这些地点数据叠加在一起
And can you overlay the datasets?
没问题 少尉
Of course, Ensign.
几百年来 档案馆一直按照特定路径在太空里移♥动♥
The Archive has been on a path moving through space
所以通过追溯先前的地点
over centuries, so tracing the prior locations,
我们在这里找到了一个匹配地点
we land on a match here.
这就是它现在所处的位置
This is where it is now.
邪恶之地 -我去过
The Badlands. - Been there.
和名字一样可怕 -那我们就不在那里久留了
It's as fun as it sounds. - Then we won't stay long.
飞速进去 飞速出来
We'll get in quick, and get out even quicker.
大家干得很棒 谢谢你们 准备跃迁
Really good work, team. Thank you. Prepare to jump.
去拿我们的最后一条线索
Let's go get our last clue.
中校
Commander.
今天一定不好过吧
Today must have been really difficult.
之前为了不向克林贡人退让一步
Hell, I mutinied rather than giving an inch back
我违抗了上级命令
to the Klingons.
那倒是有用来着
A lot of good that did you.
你今天做得很好
You did really well today.
他们对我的星球做过的事
What they did to my planet, though...
永远不能再重演了
never gonna happen again.
我们会确保这一点的
We'll make sure of it.
报告状态
Status report.
通讯频道已打开 舰长
Comms channels are open, Captain.
孢子驱动系统已设置为跃迁配置
Spore-drive system is in jump configuration.
护盾及扫描系统正常运行中
Shields and scanning systems are nominal.
科学部已准备好进行地点分♥析♥
Science is standing by for location analysis.
阿莎中校 前方将有颠簸
Commander Asha, there's gonna be some turbulence.
希望你喜欢挑战
I hope you like a challenge.
我最喜欢挑战了 舰长
Love a challenge, Captain.
那太好了 黑色预警
All right, then. Black alert.
剧集 | 星际迷航:发现号(2017) | 导航列表