剧集 | 不列颠党卫军(2017) | 导航列表
阿彻
Archer.
我们战前在反间谍介绍会上见过
We met at a counterintelligence briefing before the war.
梅休刚刚提醒我
Mayhew here reminded me.
今晚没有比你更合适和我们一起玩牌了
There's no man I'd rather have with us this evening.
谢谢你 罗伯特爵士
Thank you, Sir Robert.
但我恐怕不太擅长桥牌
But I'm afraid bridge isn't my strong suit.
那惠斯特吧
Whist, then.
太好了
Wonderful.
打完仗之后就没玩过惠斯特了
Haven't played whist since the trenches.
谢谢
Thank you.
我有个性格缺陷
I have the character flaw
就是只在有钱可赢的时候享受牌局
of only enjoying cards if it's for money.
很不好办 尤其是作为内阁大臣
Awkward, as Cabinet Secretary,
如果被人知道就会. 因此一直保密
if it came out... hence the secrecy.
看来 这次宴会的主人和德国人挺熟
Well, our host seems to be nicely in with the Germans.
加林先生和德国人亲近
It may be that Mr. Garin's closeness with the Germans
可能并不全出于自身利益
isn't entirely selfish.
我也想过
I had wondered.
鉴于在座诸位
In light of present company.
至少通过一套♥牌♥ 你能理解军衔
At least with a pack of cards, you can understand the rankings.
我发现德国人的军衔让人很难懂
With the Germans I find it quite mystifying.
武装党卫军
Ss, sd...
盖世太保 德意志国防军
Gestapo, Wehrmacht.
阿彻 你现在可能是这个国家里
You're probably the best-placed Briton in the country
有最好机会了解这些的人了
to have any understanding of this, Archer.
那还真是荣幸之至啊
What a thing to be.
我猜党卫军是王牌 你同意吗
I'm guessing that the SS are trumps. Would you agree?
不完全吧
Not exactly.
他们只能被自己的法♥院♥审讯
Yes, they can only be tried in their own court,
但这也同样适用于德国♥军♥方
but the same is true of the German armed forces.
党卫军不能碰他们
The SS can't touch them.
快点儿 我们在打牌呢
Come along, we're playing cards.
你认可这一点 我很欣慰
I'm glad that you confirm that.
军队里有些小伙子帮了我们不少
Some of the army chaps have been most helpful to us.
有盖世太保盯着
With the Gestapo on their tail,
他们可能得更小心些
they might have to be more circumspect.
有些军人反希♥特♥勒♥吗
Some of the army are anti-Hitler?
大多是普鲁士贵族
Prussians aristocrats, mostly.
老派人士
Old-school.
受不了党卫军和他们的流氓习性
Can't abide the SS and their bully-boy ways.
那那些有党卫军荣誉军衔的人呢
And, erm, what about these fellows with honorary SS ranks?
希姆莱用那些贿赂对手 压制言论
Well, Himmler uses those to muzzle and bribe his opponents.
那些人中有他的宿敌
Some of those men are his most bitter enemies.
天 我赢了一墩
God, I've made a trick.
所以 党卫军内部分化
So the SS is divided
还有人反抗德国陆军?
within itself and at war with the German Army?
然而他们仍然打败了我们
And yet they managed to beat us.
那我们的同胞 海军少将康纳利呢
What about this fellow countryman of ours, Rear Admiral Connolly?
啊 他是个很有心机的人
Well, he's a cool customer.
在新斯科舍走下航♥空♥母舰
To walk off an aircraft carrier in Nova Scotia
就宣称自己是英国的领导人了
and declare yourself the leader of Free Britain...
而且他在海军名单里也只不过是个指挥官而已
...and yet he's only a Commander on the Naval List.
我觉得剩下的就是我们的了
And the rest are ours, I think.
噢
Oh.
谢谢
Thank you.
还记得那个法国♥军♥官戴高乐吗
Remember that French Army officer, de Gaulle?
法国沦陷时他逃到了英国
He escaped to England when France fell.
他多少也做了类似的事情 我记得
He did more or less the same thing, as I remember...
自晋为将军
promoted himself to General
还宣称自己能代表法国
and declared himself the voice of France.
但到头来还是一场空
But it never really came to anything.
这可不一样
This is different.
康纳利根据着内阁的指示行事
Connolly was acting on the instructions of the War Cabinet.
这是温斯顿的主意
It was Winston's idea,
当时他拒绝搭乘最后一艘
when he himself refused to go on one of the flying boats
去冰岛的飞艇
that left for Iceland at the very end.
我是这么听说的
So I heard.
但大西洋这边真的
But no-one on this side of
没人真正知道这件事
the Atlantic really knows anything about it.
现在比起支持康纳利 这不重要
That's less important than shoring Connolly up for now.
他在华盛顿人微言轻
His position in Washington is tenuous.
太冒险了 德国人可能会接管我们的大使♥馆♥
It's dicey. The Germans might take over our Embassy,
这会严重打击康纳利的声望
and that would be a bad blow for Connolly's prestige over there.
所以你们和他一直有联♥系♥
So you're in touch with him?
你听到过国王身体不适的谣言吗
Have you heard the rumours that the King is unwell?
有些人说他已经从
Some people are saying he's been moved
伦敦塔转移到了圣乔治医院
from the Tower of London to St. George's.
嗯 我知道有个武装党卫队特殊安全营
Well, I know there's an SS Special Security Battalion
驻扎在海德公园角落旁边
that's been quartered beside it at Hyde Park Corner.
实力不容小视
It's quite a force.
你们不是要企图救他出来吧
You can't be thinking of trying to free him?
当然没有
Of course not.
今晚为什么要邀请我
Why was I invited here this evening?
跟谢泼德市场的谋杀案有关系吗
Is there some connection with the Shepherd Market murder?
继续打牌 可以吗
Let's just stay on track, shall we?
我们不需要你做什么
We need nothing of you.
对你的国家保持忠诚就可以了
Except loyalty to your country.
我们正处在刀头剑首
We're at the knife's edge.
那胡思这家伙怎样
What about this fellow Huth?
他对我们有用吗
Could he be of value to us?
有什么风险
In what venture?
他和凯勒曼将军之间有敌意
There's bad blood between him and General Kellermann,
他们厌恶彼此 这对你有什么帮助
they loathe each other, but how can that help you?
我们只是想找到个渠道
We just want to open channels,
就像我们跟德国♥军♥方那样
as we have with the German Army.
这就是他想要的
That's what he wants.
尽管一不小心就会成为陷阱
Though it could easily be a trap.
他想让我表现出 接受各种开价
He wanted me to be "Open to offers".
好吧 那你相信他吗
Well, do you trust him?
他会对...
Could he be...
我们有用吗
...useful to us?
额 我并不了解他
Well, I don't know him.
他很聪明 但深不可测
He's clever, but unpredictable.
那凯勒曼呢
And Kellermann?
全无智谋 愚蠢至极
Predictable and not so clever?
这可能就是他想被看待的
I think that's the way he'd like to be seen.
哈利·伍兹称他们为老瑞和哈迪
Harry Woods calls them Laurel and Hardy.
天哪 我们在他们身上花这么多时间
God, and we're occupied by them.
我来做这个中间人
I'll be the go-between.
告诉我该怎么做
Tell me what I have to do.
现在还得等等 伯纳德
Now, wait a minute. Bernard...
我们...
Let's...
我需要加深对他的了解
I need to get to know him better.
这风险太大了
This is a massive risk to take.
额 我们
Well, we...
再大的风险我们也得冒 道格拉斯
We all of us have to take risks, Douglas.
告诉你这么多 我们已经很冒险了
We've taken one by telling you as much as we have.
你不需要担心
You have nothing to fear.
我想今晚该到此结束了
I think that's enough for tonight.
我得走了
I have to get going.
额 等一会儿
Ah, just a moment.
这几位先生还欠我钱
These gentlemen owe us money.
掏钱吧 斯坦斯
Cough up, Staines.
谢谢你 罗伯特先生
Thank you, Sir Robert.
谢谢
Thank you.
今晚这些贪婪的人
All those terrible people there tonight.
我已经看到过政客们无数双这样的贪婪的眼睛
I've seen the same sort of greedy-eyed politicians
从查科到亚的斯亚贝巴
from Chaco to Addis Ababa.
穿着棕色衬衫 红色衬衫 黑色衬衫...
Brown shirts, red shirts, black shirts...
他们追求的是同样的东西
They're all after the same thing.
剧集 | 不列颠党卫军(2017) | 导航列表