剧集 | 104号房间 | 导航列表
Keep walking.
阴森之地更大了
The tree looms larger now,
它那深绿色的松针
its dark green pine needles
在微风中摇曳
swaying ever so gently in the breeze
夕阳西下
even as the sun drops even further
森林变得更阴暗
and the forest grows that much darker.
你能捕捉到过去的事物
Still, you can catch things from the past--
你母亲的笑声
the laughter of your mother,
你父亲最喜欢的古龙香水
a bottle of your father's favorite cologne.
闻闻
Smell it.
吸气 呼气
Inhale. Exhale.
嘎扎 嘎扎
Crunch. Crunch.
嘎扎
Crunch.
现在你站在树的面前
You stand before the tree now.
你再往前迈一部
You take another step towards it,
你的左脚踩到了湿湿的东西
and your left foot hits something wet.
你低头一看 树前有个水坑
You look down, and there's a puddle before the tree.
通向树的唯一方法就是趟过这水坑
The only way to this tree is to wade through this puddle.
你迈开步子走进去
So you step into it.
水到脚踝之高
The water is up to your ankles.
你再走一步 底部开始涌出水
You take another step, and the bottom drops out from beneath you.
你完全被黑水吞噬
You're swallowed up entirely by black water.
暗
Black!
随后有一束黯淡的光
And then there's a glow.
最后一扇窗 正圆玻璃窗户
The last window, a perfectly round glass window.
你游向它
You swim up to it.
你把眼睛凑到窗户上
You put your eyeball up to the window.
你往里看 是你
You look into it, and it's you.
现在 你在做什么
Now... what are you doing?
我回家了
I'm home.
我在洗碗
I'm doing dishes.
听见我妈下班回家
I hear my mom come home from work,
用力关上了门
and she slams the door.
用力到窗户都被震响了
So hard, it makes the windows rattle.
她走进厨房♥说道
She walks into the kitchen and says,
"你把水弄得到处都是"
"You gettin' water all over the place,"
然后用力地打了我下后脑勺
and she cracks me right in the back of the head real hard.
你确定是你母亲吗
Are you sure it was your mother?
是她
It was her.
后来她买♥♥了《疯狂》杂♥志♥给我 道了歉
She buys me a "MAD Magazine" that night, apologizes.
她为这事感到抱歉了好几个星期
She feels sorry about it for weeks.
退出这一段记忆
Back away from that memory,
回到黑暗当中
back into the blackness.
来到另一扇窗
There's a different window.
我在一家自助餐厅
I'm in the cafeteria.
我坐在那儿 周围有一群我的朋友
I sit down and there's a group of my friends.
他们在谈论办一个保姆俱乐部
They're all talking about starting this babysitting club.
我很兴奋地问道"我能加入吗"
I get excited and I say, "Can I join?"
塔米看着我说"你不行
And Tammy looks at me and says, "No, you can't join.
"你住在城里另一边"
"You live on the wrong side of town."
我好受伤 于是我就坐在那儿
And my feelings got real hurt, so I just sat there
静静地吃着
and kept eating in silence.
-我 -很好 很好
- I-- - Good. Good.
退出来 然后看另一扇窗
Now go back and look for a different window.
仔细看
Look at it closely.
真的是条狗吗 还是别的东西
Is it really a dog, or is it something else?
是的
Yeah.
就是条狗
Yeah, it's just a dog.
好的吧
Okay, then.
这是不是行不通
It's not working, is it?
仔细看
Look hard.
有没有看到什么超自然的现象
Tell me, do you see anything supernatural?
你的过去有没有什么
Is there something in your past
无法用正常逻辑解释的东西
that you can't logically explain,
比如鬼或者妖怪之类的
like ghosts or the bogeyman or something?
算是有吧
Well, sort of.
有一次我像是受了伤
There's this one time when I kind of got hurt--
但又好像没有 只不过是
or not hurt but kind of messed around with
被个魔术师耍了
by a magician.
很好
Okay, good.
说说看
Tell me about that.
我在学校 下课铃刚响
I'm at school, and the bell's just rung,
我放学走路回家
and I'm walking home.
你一个人吗
Are you alone?
不是
No.
我的朋友赫尔曼和我在一起
No, my friend Herman's with me.
他走在我旁边说道
He's walking alongside me and he says,
"黛比 跟我一起进树林
"Debbie, come with me into the woods.
"让你见识一下诺坎度鸟"
"I'm gonna show you the knockando bird."
-诺坎度是什么鸟 -我也这么问赫尔曼
- What's a knockando bird? - That's what I asked Herman.
他说是一种有趣的小鸟
And he says it's this funny little bird
会把自己的羽毛粘在头上
that mushes its feathers up on its head
像一顶圆礼帽一样
like a little top hat.
我说"不可能 我不信"
And I say, "No way, I don't believe you."
然后他说"那你跟我来 我带你看"
And he says, "Well, then, come with me and I'll show you.
就在树林里面一点
It's just right back there in the woods a little bit."
你跟他去了吗
Did you go with him?
去了
Yeah.
我们走过胶合板做的一座小桥
We walk over this little bridge made of plywood,
有间小屋在桥的那一边
and there's a little shack right there on the other side.
小屋的墙面靠下有一些洞
And there's all these little holes drilled in it down low,
圆滑的小洞
perfect little holes.
赫尔曼说 "就是这儿
And Herman says, "Right there.
"这些是诺坎度洞
"Those are knockando holes.
"鸟是从这里出来的"
"That's where they come out."
我感觉有些不对劲
And something feels off.
苍蝇在周围嗡嗡地飞
There's flies buzzing all around
有种味道闻起来
and something that smells kind of like...
像臭鸡蛋
rotten eggs.
我想回去了
I wanna turn back.
但赫尔曼说
But Herman says...
"我们都走了那么远了
"We walked all the way out here.
"我两秒钟
"It'll just take one second
"就能赶出一只鸟来了
"for me to flush out one of these birds.
"相信我 你绝对从来没见过"
"Believe me, it's like nothing you never seen."
然后他就跑进了屋子开始敲墙
So he goes right inside and starts banging on the wall
一边说道"走近点 黛比
and saying, "Come close, Debbie.
"有一只要飞出来了"
"One of 'em's about to fly out."
我能看到洞里面有什么在动
I can see something moving around inside.
然后有一个洞里
And right through one of those holes...
突然伸出了赫尔曼的小鸡鸡
pops Herman's little penis.
就这样 突然出现了
Just like that, pop.
然后他说"诺坎度 诺坎度
And he's saying, "Knockando, knockando.
玩玩它"
Give it a tickle."
但是我妈妈不喜欢男孩子
But my mom, she didn't want any boys
这样逗弄我 她告诉我
fooling around with me like that, and she told me,
"要是有男孩子敢在你面前套出小鸡鸡
"Any boy ever take his pecker out around you,
你就打" 所以我什么都没想
you just hit it," So without even thinking,
捡起一块石头 砸向了他的鸡鸡
I pick up a rock, and I just smashed his pecker!
他尖叫起来
He screams.
他喊我是杀人犯
He screams bloody murder.
我就顺着来的路往回跑
And I just go running back the way we came.
我这辈子从来没有跑得这么快过
I never run so fast in my entire life.
然后我去了学校 我看到了赫尔曼
So I go to school, and I see Herman.
我就问 你没事吧
And I'm like, "Are you okay?"
他笑得很开心 他说
And a big old smile on his face, he says,
"没事 你砸的真狠
"Yep, you smashed me good.
但是粉红医生来帮我治好了
But the pink doctor came and fixed me up.
甚至比以前的更好了
He made it even better than it was before.
更大了"
It's bigger."
赫尔曼说 "黛比
剧集 | 104号房间 | 导航列表