剧集 | 帝国的崛起:奥斯曼(2020) | 导航列表
(1443年3月)
(围城前十年)
我再说一次
[young Mehmed] I will repeat myself.
你们谁可以把红苹果拿给我
Can any of you fetch me the red apple,
却不必踏上地毯一步?
without setting foot on the carpet?
塞利姆帕夏?
Selim Pasha...
受人景仰的北方将军
the esteemed general of the North,
你想怎麽做?
what is your plan?
不出所料
Just as I expected.
你呢?
And how about you,
伟大的大维齐尔
the great grand vizier,
钱♥达♥尔勒哈利勒帕夏
Candarli Halil Pasha?
你的思绪如此敏锐
For a sharp mind such as yours,
这样的小谜题对你来说应该很容易
a riddle like this should be easy to solve.
我没时间玩小孩的游戏,王子殿下
I haven't time for childish games,
my prince.
或许只有小孩能解开这个谜题
Perhaps it takes a child to solve this riddle.
你很幸运…
You are fortunate...
我还没成为苏丹
I am not yet sultan.
[narrator] Every empire has a beginning.
每个帝国都有一个开端
由鲜血、钢铁、财富和征服铸就而成
Forged of blood, steel, fortune and conquest.
1453年
In 1453,
罗马皇帝君士坦丁十一世
Roman Emperor Constantine XI,
和鄂图曼帝国的苏丹穆♥罕♥默♥德♥二世
and Ottoman Sultan Mehmed II,
为争夺君士坦丁堡 而展开了一场史诗般的战役
wage an epic battle for Constantinople.
23支军队试图佔领这座传奇城市
Twenty three armies have tried to take the legendary city,
全军覆没
all have failed.
在这场大屠♥杀♥中 一位统治者将取得胜利
Out of the carnage one ruler will emerge victorious
并改变未来300年的历史进程
and change the course of history for the next 300 years.
一个帝国崛起
For one empire to rise,
另一个必须灭亡
another must fall.
穆♥罕♥默♥德♥二世 对君士坦丁堡进行围城已进入第三週
Sultan Mehmed II's siege of Constantinople
enters its third week.
穆♥罕♥默♥德♥的砲兵队
Mehmed's artillery teams continue their relentless bombardment
持续无情地轰炸君士坦丁堡的城牆
of Constantinople's walls.
在他的海军遭受毁灭性的重击…
After his navy suffers a devastating defeat...
准备登船!
Prepare to board!
Yah!
…惨败给带着援军以及物资
...at the hands of an incoming Genoese fleet
前来支援君士坦丁堡的热那亚舰队后
bringing soldiers and supplies to Constantinople,
热拿亚舰队在金角湾裡 找到安全的停靠处
the Genoese find safe harbor inside the Golden Horn,
那是个沿着君士坦丁堡 临海城牆的狭长入口
a narrow inlet that runs along Constantinople's seaward walls.
君士坦丁堡具有先天优势
因为它有一个保护性极佳的港湾
Constantinople is gifted because it has this huge protected harbor,
也就是金角湾
which is the Golden Horn.
它有非常狭窄的入口
It has a very narrow entrance
而且港湾两边各有两座塔
and it has two towers on each side,
但若敌军舰队成功入侵金角湾
but if an enemy fleet enters the Golden Horn
那裡就只有一道城牆 而且防御性不太好
there's only one line of walls and it's not well protected.
因为他们并没有把它 筑得跟面向西边的牆一样坚固
Because they didn't make it as tough as those all looking towards the West,
那是所有围城军队进攻的方向
这个区域就是…
where any besieging army would have come from.
基♥督♥教的船隻聚集停泊的地方
This is an area where loads of Christian ships are all kind of moored up in there.
那就像是柔软的下腹部
It was like a soft underbelly.
只要他们能进入海湾裡
If they can only get in there,
就能针对那面牆发起攻击行动
they can then set up operations against that side of the walls.
所以穆♥罕♥默♥德♥二世不惜长途跋涉
That's why Mehmed II would go to great lengths in order to open a...
就为了开启另一道战线
another front against the most vulnerable part of the city.
攻击那座城市最脆弱的地方
他的脑海裡绝对深植一个念头
This definitely underscores in his mind
“我一定要进入金角湾”
"I've got to get into the Golden Horn."
但这个港湾被大量的铸铁铁鍊保护着
[narrator] But the harbor is protected by a massive cast-iron chain.
铁鍊延伸了八百公尺 从君士坦丁堡铺设到加拉塔
The chain spans half a mile from Constantinople to Galata
重量超过三十吨♥
and weighs over 30 tons.
这些铁鍊已经保护 这个港口超过七个世纪
It has protected the harbor for over seven centuries.
君士坦丁皇帝 最近又命人重新加固这些铁鍊
Newly reinforced by order of Emperor Constantine,
根本就无法穿越
it is virtually impenetrable.
(加拉塔殖民地郊外,围城第三週)
[Brownworth] Mehmed, he's got a very active mind and he's always thinking,
穆♥罕♥默♥德♥有非常活跃的头脑 他从不停止思考
所以他策划了这个…
and so he concocts this brilliant,
绝顶聪明、出乎意料的疯狂计画
out of the blue, wild plan.
我们不清楚 穆♥罕♥默♥德♥怎麽会有这个想法
[Goodwin] It's not clear how the idea comes to Mehmed,
但显然在时间的压力下
but clearly, under the pressure of time
加上他在战略思维 与公♥关♥操作上的才能
and with a sort of genius
for both strategic thinking and good PR,
他想出了这个办法
he comes up with this idea that they can turn the whole flank
能让他们转移整个侧翼舰队
of the attack by dragging ships overland from the Bosporus
藉由将船从博斯普鲁斯海峡 拖上陆地移♥动♥
然后再放回到金角湾裡
and then drop them back down into the Golden Horn.
树要倒了…
[man] It's falling!
总共有76艘船
[narrator] The 76 ships will be hauled
将被拖运通过 热那亚殖民地加拉塔上方
across a one-and-a-half mile stretch of woods
占地2.4公里的树林
above the Genoese colony of Galata.
战争大部分的时间都与工程相关
[Dr. Emrah Safa Gürkan] Warfare is about engineering, most of the time.
英勇或者勇气都没那麽重要
It's not about valiance or it's not about bravery,
重要的是拥有各种不同的技术
it's all about different techniques.
那真的是天才之举
[Dr. Marios Philippedes] It was a stroke of genius.
聪明绝顶
Brilliant.
穆♥罕♥默♥德♥大胆的计画是否能成功
[narrator] The success of Mehmed's audacious plan
取决于在这充满间谍的土地上 消息是否会走漏
hinges on secrecy in a land riddled with spies.
而穆♥罕♥默♥德♥搬运船隻的计画 也面临更严重的急迫性
Mehmed's plan to move his ships takes on even greater urgency,
因为来自威尼斯的庞大基♥督♥教舰队 即将到来的谣言已传到兵营
as rumors of a large incoming Christian fleet from Venice reach camp,
这消息在他的军队中引起一些骚动
along with hints of unrest among his soldiers.
原谅我,苏丹 守卫说你已经回来了
Forgive me, Sultan. The guard told me you were due back.
你自己营帐裡的炭火 冷掉了吗,帕夏?
Has the brazier gone cold in your own tent, Pasha?
这裡永远欢迎钱♥达♥尔勒哈利勒
Candarli Halil is always welcome.
你有话想跟我说?
You wish to speak with me?
是,苏丹
Yes, Sultan.
兵营裡充斥着让人不安的谣言
There are troubling rumors circulating through camp.
哪种谣言?
What sort of rumors?
有报告说威尼斯 马上就会派来更多船舰跟军队
Reports of the Venetians sending more ships and men imminently.
你说的这些报告
These reports you speak of,
是从哪听来的?
who are they from?
我们在君士坦丁堡的间谍 这些天来一直听到这种传言
Our spies in Constantinople have been hearing rumblings of this for days now.
我知道了
I see.
如果是真的
If true,
这些话传出去 一定会严重打击军队士气
even word of this could be disastrous for the morale of our troops
也对攻城计画不利
and our plans to take the city.
您还在考虑签署停战协议吗?
Are you still considering terms for truce?
我考虑的是各种选项,帕夏
I am considering options, Pasha.
一旦我做好决定,就会通知你
I will inform you once I've made my decision.
原谅我,苏丹,但我们处境很危险
所以我才在努力
Forgive me, Sultan, but we are in peril here.
[Mehmed] Hence my endeavors.
你必须相信我,老师
You must trust me, teacher,
就像我一直相信你一样
as I have always trusted you.
我去看看我的人
I should check on my men.
我要那些船马上进入金角湾裡
I want those ships in the Golden Horn now.
我们得在消息传出去前行动
We need to move before word gets out.
(东罗马帝国首都,君士坦丁堡)
在君士坦丁堡,海上战役的胜利
[narrator] In Constantinople, the victory at sea
以及教宗将派遣 四十艘威尼斯战舰前来的传言
and rumors of a 40-ship Venetian fleet sent by the pope
让这座城市稍有喘息的空间
lift the city's spirits for a moment.
但很多市民早已远走高飞
But many citizens have already fled,
因为他们知道战争远未结束
knowing the battle is far from over.
妳要去哪裡?
Where are you going?
你以为我会在这裡躺一整天
You thought I was going to lay here all day,
就看着你天使般的睡脸吗?
watching you sleep like an angel?
回来床上
Come back to bed.
我们不必睡觉
We don't have to sleep.
你不是还要打仗吗?
Don't you have a war to fight?
我可以做什麽事来让妳回心转意吗?
[sniffs] Isn't there anything I can do to convince you otherwise?
是有一件事
[Therma] There is one thing.
妳只要说出来就行
You have only to name it.
你离开这座城市时,带我一起走
Take me with you when you leave the city.
妳跟妳父亲谈过了?
Have you been talking to your father?
还是那个奸诈谄媚的诺塔拉斯?
Or that slippery bootlick, Notaras?
剧集 | 帝国的崛起:奥斯曼(2020) | 导航列表