剧集 | 路西法(2016) | 导航列表
埃斯皮诺萨请病假了
Oh, El Espinoza called in sick, I'm afraid.
他又照镜子了吗?我让他别照了的
Ugh, did he look in the mirror again? I told him not to do that.
我们应该…
We should...
是啊
Right.
著名女高音黛安露娜
Diane Luna, famous soprano.
死亡时间是昨晚十点
Time of death, 10:00 p.m. last night.
看看这里的注射痕迹
Check out this puncture mark.
我猜 毒物检查报告会证实
My guess, toxicology reports will confirm that she was injected
她被注射了某种麻痹剂
with some sort of paralytic agent.
-她是那么死的吗? -更糟
Is that how she died? -Worse.
糟糕得多
Much worse.
你看到百合上的血迹了吗?
You see this blood stain pattern on these lilies?
这是黛安被自己的血呛到 咳出来的
That's from Diane coughing as she was choking on her own blood.
凶手将一把刀插入了她的喉咙
The killer inserted a knife into her throat,
两刀都很精确 割断了她的声带
made two very precise cuts, slashing her vocal cords.
看来有人煞费苦心要表明意图呀
Sounds like someone went to a lot of trouble to make a point.
是啊 我仿佛嗅到 有一位邻居厌倦了听她唱歌♥
Yes, I smell an annoyed neighbor who's tired of her singing.
要我对他们施展魔咒吗?应该去吧?
Shall I go mojo them all? I should, shouldn't I?
没有强行闯入的迹象 所以黛安很可能认识攻击她的人
Well, there's no sign of forced entry, so most likely Diane knew her assailant.
那就是被抛弃的情人 还送花呢
Well, a jilted lover, then, based on the flowers.
不过她是一位著名歌♥剧明星 我是说 你看啊
Except she was a famous opera star. I mean, look.
这里一直都有花
They have flowers all the time.
是谁发现尸体的?
Ella, who found the body?
诺曼 黛安的邻居 就在那边
Oh, uh, Norman, Diane's neighbor. -Over there. - Ah!
第一次猜对了 忍♥无可忍♥的邻居
Right the first time. Annoyed neighbor, it is.
是的 他发现门半开着 然后发现尸体 于是就报♥警♥了
Yeah, apparently he found the door ajar, came across the body, and phoned it in.
那是他的一面之词
That's what he says.
来吧 警探 我想我们马上就能听到嫌犯招供了
This way, Detective. I suspect we're about to hear this suspect's confession.
-不好意思 -我没碰呢
Excuse me. -I wasn't.
我是德克警探 能问几个问题吗?
Hi. Detective Decker. Can we ask you a few questions?
当然
Sure.
住在女高音隔壁 一定很烦人吧
It must have been pretty irritating living right next door to a soprano, hmm?
你想让她永远闭嘴 是吧?
You wanted to silence her once and for all, didn't you?
好好跟师♥父♥学习 诺曼 告诉我
Learn from the master. Tell me, Norman...
诺曼斯基
Normsky...
你的欲望是什么?
...what is it you desire?
什么?
What?
你的问题好奇怪 哥们
That's a weird thing to ask, man.
不管用了 但是…
Not working. But...
这意味着…
that means...
警探 我觉得你把我的魔咒偷走了
Detective, I think you stole my mojo.
算了
Never mind.
你好 维斯博斯基
Hello, Wyrzbeski.
跟我说说 除了一个更容易读的名字
Tell me, apart from a more pronounceable name,
你的欲望是什么?
what do you desire?
是关于神秘圣诞老人吗?
Is this about Secret Santa?
因为你不应该问别人 他们想要什么
'Cause you're not supposed to ask people what they want. That, uh...
泄露天机呀
That gives it away.
天啊
Jeez.
圣诞老人?
"Santa"?
不好意思
Uh, excuse me.
不可能是我做的
I couldn't have done this.
我整晚都在诺森德
I spent the whole night in Northrend. -Where?
-哪里? -不好意思
Excuse me, Officer, what do you desire?
-诺森德 -你的欲望是什么?
Northrend.
魔兽世界的艾泽拉斯
In Azeroth?
是哦 你是在说游戏呀?
Ah, yes, we're... We're talking video games?
昨晚我领导公会
I led my guild on
-刷了17小时的副本 -不好意思
a 17-hour campaign last night. - Excuse me, Officer.
所以你整晚都在家熬夜咯?
So you were home and awake all night?
-你听到什么了吗? -必须的
Did you hear anything? -Did I?
首先是每晚必备的恐怖声乐练习
First, the awful vocal exercises, like every damn night,
然后还有额外奖励 两小时的争吵
but then, as an annoying bonus, two hours of arguing.
他们在吵什么?
What were they arguing about? -Excuse me!
你听到什么细节了吗? 名字什么的?
And did you get any details at all, names, anything?
没有
No.
发现噪音持续不断以后
Once I realized the noise wasn't stopping,
我就把耳机声音开大了 那样才能听见刷副本的队友讲话
I cranked up my headset so I could hear my raiding party.
现在一个人已经没法 安然地掠夺巫妖王的坟墓了
It's getting so a guy can't plunder a Lich King's barrow in peace anymore.
太难了
Mm. Tough times.
我们需要你的游戏记录 用来确认你的不在场证明
Yes, so we're going to need your game log to confirm your alibi.
难以置信
Unbelievable.
失陪一下
Excuse me.
路西法 你在做什么?
Lucifer, what are you doing?
什么都没做 我没有能力了
Literally nothing. I'm powerless.
你的魔咒真没了吗?怎么可能呢?
Did you really lose your mojo? How is that possible?
做♥爱♥以后 就从我身上传给你了
When we had sex, it passed from me to you.
太可笑了 我…
That's ridiculous. I...
我今天早上只是逗着玩的
We were only playing around this morning.
我没有你的魔咒呀
I don't have your mojo.
只有一种办法能验证了
There's only one way to be sure.
现在吗?不行!
Right now? No!
我才不要在这里对你使用魔咒
I'm not gonna mojo you here.
-肯定不管用 -试试看嘛
It's not gonna work anyhow. -Please try.
试试看
Try.
好吧
Fine.
你的欲望是什么?
What do you desire?
我想…要回我的魔咒
I... want my mojo back.
我的天啊
Oh, my God. I...
真的诶…
It's real. It's...
-太酷了 -一点都不酷
...cool. -No, not cool.
路西法 我们刚在一起
Lucifer, we just got together.
你就开始没事找事了
You're already finding things to freak out about.
我没有找什么 我是丢失了东西
I'm not finding anything, Detective. All I've done is lose stuff.
你知道我们花了多久 才走到这一步吗?
Do you realize how long it took for us to get here?
我们终于有所进展了
We finally have something good going on.
你就不能暂时享受一下吗?
I mean, can we please just enjoy it for a minute?
当然
Of course.
当然了
Of course.
这样不对
That cannot be right.
琳达说 你跟丹出去了
Linda said that you were out with Dan,
去躲避棒球棒
dodging baseball bats.
我们是要去看道奇队的棒球比赛
Mm, we were supposed to go to the Dodger baseball game.
那就更差劲了
Oh. That's much more lame.
不 差劲的是 丹在最后把我抛弃了
No, what's lame is Dan ditched me last minute.
所以我只能…
So I just...
回到这里 做一些活计
I just came back here to get some work done.
活计?给查理做更多玩具吗?
"Work"? Building more stuff for Charlie?
那孩子需要多少东西呀?
How much does that kid need?
我小时候只有两块石头
I had two rocks when I was growing up.
一块比较锋利 一块比较钝
One sharp, one not.
用锋利的石头去刺东西 努力把钝的磨锋利
Take the sharp one and try to stab things. Take the dull one, try to make it sharp.
这就…
That, um...
能说明很多问题了
That explains a lot.
这能说明 我不是一个被宠坏的孩子
It explains why I'm not a spoiled brat,
查理就快要被宠坏了
which is exactly what Charlie's going to become
如果你继续给他买♥♥玩具的话
if you keep buying him more toys.
这不是玩具 麦兹
This is not a toy, Maze.
这是趣味盎然的教育娱乐设施
This is a stimulating, educational recreation-scape
如果你…
that if you...
其实吧 丹放我鸽子以后
You know, the truth is when Dan didn't show up,
我能想到的 只有回到这里
coming back here was the only thing that occurred to me.
很可悲吧?
How pathetic is that?
我都不记得 生查理之前 我是怎么生活的了
I can't even remember how I spent my time before I had Charlie.
根据黛安的日程表 在邻居听到争吵的时候
Okay, well, according to Diane's calendar, at the time her neighbor heard the fight,
受害者正在见一位 叫马里奥卡纳莱斯的人
our victim was meeting with someone named Mario Canales.
如果是每周一次的见面
Well, if it was a standing weekly appointment,
可以肯定 黛安跟马里奥卡纳莱斯很熟
I'm sure Diane knew Mario Canales well.
让我看看能搜到什么
Let me see what's online.
好吧 他有一个网站
Okay, so he's got a website,
剧集 | 路西法(2016) | 导航列表