剧集 | 基和皮尔(2012) | 导航列表
Racist is the "n" word for white people.
"种族歧视者"就是白人界的"死黑鬼"
Yes, it is.
是的 没错
Nothing else works.
骂他们其他字眼都没用
Cracker didn't work. Nope.
死白鬼没用 没错
Honky didn't work. Sounds too fun.
白变♥态♥也没用 听起来太有趣
Old fang, whatever that means, didn't work.
老牙 这个不知道是啥意思的 也没用
I've never even heard that.
我都没听过这个词
But we're good at, like, figuring out how to use that.
但我们厉害的是 发现怎么巧用这招
It's like a Jedi mind trick. It goes like this.
有点像绝地心灵控制术 就像这样
Be a white guy. Say something white.
你假装是白人 说点白人会说的话
Okay, all right. Okay.
好的 行 来
Excuse me, sir, you can't bring
不好意思 先生 您不能
an outside beverage into the theater.
把外面的饮料带进戏院里
通常会搭配手部动作
《星球大战》中 绝地心灵控制术使用时
Racist. Right this way.
你个种族歧视者 爷这边请
Just like that.
就像这样
So I just finished episode four.
我刚看完《权力的游戏》第四集
反而会刻意做一些明摆着假惺惺的举动
本段在恶搞白人常为了显得没有种族歧视
Okay, so the Lannisters... Yep.
所以兰尼斯特家族... 没错
are the blonde people. Mmhmm, mmhmm.
都是金发的人 没错
And the female Lannister is married
而兰尼斯特家有个女人
to Robert Barantheon who is the king.
嫁给了国王 也就是劳勃· 拜拉席恩
Is it Barantheon or Baratheon?
是念拜拉席恩 还是勃拉席恩
Right, right.
对 对
And then the other blonde girl is the...
而另外一个金发妞是...
Can I get you something?
你要点什么吗
Oh, I don't know, um,
我不知道
three kamikaze shots, whatever.
三杯神风特攻队鸡尾酒 随便啦
Oh, my God, I can't believe he just did that.
天啊 真不敢相信他刚才居然这样做
What's that?
做什么了
Served me before you guys.
先服务我 当你们不存在
I'm really against that. I'm so sorry.
我真的很反对这样 很抱歉
No, it's okay. We, uh-- we've got beers.
没关系 我们已经有啤酒了
No, I mean, I'm sorry about everything.
不 我是指对一切发生的事情都很抱歉
Oh, that's fine. It's fine.
没关系 真的没关系
No, no, it's been 100 years of no fine.
不不不 这一百年来关系大了
I mean, 20 years ago,
你们想想 20年前
you guys wouldn't have even been allowed in here.
你们估计都会被禁止进入这酒吧呢
20 years-- that would be 1992.
20年前 就1992年 可以了啊
You're both really beautiful.
你们俩真的很好看
Oh, she's done.
她就这么说完了
That just happened, didn't it?
又来了 对吧
Mmhmm. Yeah, amazing.
没错 真是不可思议
Where were we? So the Lannisters
我们刚才说到哪里 兰尼斯特家族的...
Okay. She's the queen.
好 她是皇后
Jaime Lannister is the other one.
詹姆·兰尼斯特是另一个人
Jaime and Yo, yo, yo, what up, man?
詹姆跟... 兄弟们 你们好吗
Hey, give me another lager, you know what I mean?
再给我来个拉格啤酒 懂我意思吗
Spilled my last one on my Tribe shirt-- can you believe that?
我上一杯洒到我任务部落T恤上了 你敢信吗
But whatevs, got this thing in '93--
不过没事啦 我93年弄到的这T恤
Midnight Marauders tour. Check that out.
在那年的巡回演唱会上弄的 你们看
It's everywhere. Oh, man.
洒得到处都是 真是的
Hey, uh, who's your favorite member of Tribe?
他们团体里 你最喜欢哪个成员
Smok-- Smoke-- Smokey. Know what I mean?
烟 烟鬼 知道我说的谁吧[并无此成员]
Love him, dude, more behind the scenes, but he was, like--
爱死他了 他比较是做幕后工作 不过...
All right, good. See you guys around though.
好了 很好 两位回见
Cool. Okay.
赞 好的
还有这位都曾在《破产姐妹》第二季中演出过
弹指一挥间的凯伦与前一位姑娘
One more, one more, one more. Come on, son.
再来一下 来一下 来嘛 兄弟
Boom. All right, late.
炸开 好了 再见
Oh, he spun. He spun.
打转 他还打转了
Second person to not wait for their drink, by the way.
他是第二个不等酒上了就跑掉的人
Yep.
没错
Okay, let me ask you this, then.
那我想问一下
What's with the barbarian dude
那个野蛮人
who looks like a huge Dave Navarro?
就是看起来像粗壮版徐锦江的是谁
Okay. Who's that guy?
好 他到底是谁
I need a drink. Just finished Amistad.
我得来杯酒 刚看完《断锁怒潮》
I saw it 3 times, and I'll see it 100 more times
我已经看过三遍了 我要再看一百遍
because, like, I'm happy to do it.
因为 我就是特乐意看这片
If that's that those guys went through,
如果里面的人能撑过那些苦难
I'm happy to sit through it, you know, 300 more times
我也很乐意坐着看完它 再看300次
or whatever, you know, it takes.
或者需要几次就再看几次
Yeah, it's pretty intense.
的确还蛮深刻的
See, my thing is, is, like, I don't think
我的重点是 我不觉得
one person should own another person, period.
一个人类有资格拥有另一个人类 就这样
I'm glad that's what you got from that movie.
我很高兴你看完那部电影能有这想法
That's a true statement.
此言不差
Yeah, I mean, I don't care when it happened, all right?
我不管这事是多少年前发生的
It should never happen. It should never occur.
它就不应该发生过 从不该发生
But, like, I'm preaching to the choir.
不过我想你们肯定有同感
You guys know what I'm talking about.
你们懂我的意思对吧
Yeah, we do. Yeah, we do.
是的 我们懂 是的
It's like, why did anybody even do that?
为什么会有人做那些事啊
I'm like, "No, you didn't. No, you didn't.
我心里就是"你不是吧 你不是吧
What you doing, girlfriend? No, you didn't."
姑娘你在干嘛呢 你不是吧"[学黑人腔]
I'm ashamed. You know what?
我好羞愧 其实呢
It's really probably okay because you weren't there.
你当年也不在场 没事的
Okay, well, we can come up with excuses all day, all day.
的确 我们是可以一直给自己找理由开脱
Let's just not do that.
还是别这样了
Let's not do that.
别这样
Look, hey, bottom line, we cool.
反正总之 我们大家哥俩好
Right? Yeah.
对吧 对
All right. Yeah, we are cool.
那就好 我们哥俩好
We're kickitycool? Yes.
大家一辈子好基友 是的
What's that?
你说什么
Didn't say anything. Nothing.
没说什么 没
Oh, you didn't.
你们没说...
All right, four more years.
好了 祝黑人总统再度连任
Hey, if it makes you guys feel any better,
如果能让你们俩心里舒服点
black people make me really uncomfortable.
其实黑人让我觉得浑身不自在
Thank you.
谢谢
So uh, my favorite sport is mixed martial arts.
我最喜欢的运动是综合格斗
It is. I know that. You're a big fan.
是的 我知道 你超迷
Oh, I love it.
我爱死了
And I think from watching it, I think I've picked it up.
我觉得我看他们打 也学会了呢
I pick up some of that--
我学会了他们...
I'm sorry. You think that you've picked it up?
抱歉 你觉得你学会了吗
I can get out of any attack.
我能躲过任何一种攻击
Can I-- really? Can I do a thing?
你说真的吗 我能跟你试一招吗
Do whatever you want.
尽管放马过来
There's, like, one thing that I know.
一试便知真假
Do whatever you try. Do whatever you want.
想怎么试都来 尽管放马过来
So what if I-- If I do this,
要是我对你...这样做呢
If I do that--
如果我这么来
All right, you're my friend,
我知道咱俩是朋友
and I know you're not going to hurt me.
我知道你绝对不会伤害我
You're my friend, and I know you're not going to hurt me.
你是我朋友 我知道你绝对不会伤害我
You're my friend, and I know you're not going to hurt me.
你是我基友 你绝对舍不得对我下狠手
So there's no way Of course I'm not going hurt
所以绝对... 我当然不会伤害你啦
Know who you're dealing with.
知己知彼 百战百胜
See what I did there?
懂我的招式了吗
Hey, as far as I'm concerned, this Saturday night,
就我看来 这个周六夜
there's not even going to be a fight.
都不会有什么拳来脚去
I'm gonna mercy-kill this old man.
我会直接送这老鬼上西天
Derek is very rude person.
德瑞克是个很无礼的人
But soon, he will learn manners.
但很快他将会学到礼仪
I will torture his body,
我会狠狠折磨他的身体
so that his soul learns to be humble.
好让他的灵魂学会谦逊
I'm gonna dance around him
我会在他的身边腾转挪移
剧集 | 基和皮尔(2012) | 导航列表