剧集 | 大学同学(2017) | 导航列表
大家都进来吧
Come on in, everyone.
找个凳子 靠近点坐
Just find a seat and gather round.
非常感谢你们能过来
Thank you guys so much for-- for joining me
今天是一个非常非常特殊的日子
This is a very, very special day.
演出开始了
So let's get this show on the road.
祝你好运
是谁过生日啊
Who's the birthday boy?
不是 没有人过生日
No. No one's birthday.
我们今天欢聚一堂预祝我一切顺利
We're gathered here today to wish me well
欢送我的意思吧
and kind of send me on my way.
-你要去哪里 -我...
- Where are you going? - I...
要转换了
am transitioning.
你要做变性手术了
You're doing gender reassignment surgery?
太有勇气了 麦克斯
So brave, Max!
你是个真正的女人
You are a woman.
打住 不是 请打住
Stop, it's not a-- Please stop!
你会成为伟大的女性
You're gonna be so great.
我要转换角色开始新的工作
I'm transitioning into a new line of work.
我现在是作家了
I'm an author now.
伊桑·特纳和我将会
Ethan Turner and I are gonna be
共同完成他的男孩马世界的第二部
co-writing the second book in his boy-horse universe.
那你就要走了
You're like gone, now.
没错 我知道这个很突然
That's true. And I know it is sudden,
因此我愿意继续留下来
which is why I'm willing to stay on,
以幕后的角色来帮助...
in a reduced role, to help kind of--
那我要乔安娜·埃博曼 还有梅丽莎·唐
Yeah, I want Joanna Ableman and Melissa Town.
T·J·克茨曼 我要T·J·克茨曼
T. J. Kirtsman. I get T. J. Kirtsman.
可以 但是我得要斯蒂芬·古普塔
Fine, but I get Steph Gupta.
放屁 古普塔归我 我帮麦克斯找到她的
Bullshit. I get Gupta. I'm the one who found her for Max.
-古普塔和我才合适 -她更喜欢我
- Gupta and I get each other. - She likes me better.
我们俩上周五还一起喝过酒呢
We had drinks last Friday.
现在就给她打电♥话♥
Put her on the line right now.
冷静点
Calm down.
这个太...
Wow, that was...
十五年时间积累的客户 就那么...
It's like 15 years to build that client list, and just a...
我感觉我的全部职业生涯就
I feel like my whole career just kind of
随着他们远去了
walked out of there with them. You know?
我说 麦克斯
You know, Max?
我以前也辞过职去当作家
I quit my job to be a writer.
-真的 -当然是真的
- Really? - Oh, yeah.
我那时二十四岁
Oh God. I was 24,
做数据录入的工作
working. Data entry.
在我的柜子里有部未发表的小说
You know, somewhere in my closet is an unpublished novel
写的是一个女性 白天做数据录入
about a woman, who works in data entry by day.
那晚上呢
And by night--
被抑郁症折磨得痛苦不堪
Suffers from crippling depression.
不管怎么说 老天
Anyway. God.
真替你高兴
Good for you!
我要说恭喜
I got to say congrats.
没有很多不惑之年的人
I mean, there are not a lot of 40-year-olds,
能够 能够放弃一切
who would just-- you know, give everything up
从最底层重新开始的
to start again from the very,very bottom.
没有多少人能这么做
Not many people can do that.
恭喜
Congrats.
我的天
Oh, man.
大学同窗
第二季 第七集
乔恩知道了我们的事 一下好轻松
It's a relief that Jon knows about everything.
我在想我们是不是应该...让所有人知道
I'm wondering if we should just... go ahead and tell everybody.
我觉得你说得对
I think you're right.
那你大脑里有没有一个小角落
But, so, is there like a little tiny part of your brain
担心一旦我们告诉了大家
that's worried that once we do tell everybody,
-这事就不再有意思了吗 -别这么说
- this is going to stop being fun? - Don't say that.
我想我们告诉大家之后
I think we're gonna tell everybody,
我们的关系会比以前更好
and it's going to be better than ever.
我们是一对儿
We're a couple.
他没听见
He did not hear me.
-是啊 -这事仍然有意思
- No. - And it was still fun.
你说得对
Know what? You're right.
那么
So,
你觉得我们应该最先告诉谁呢
Who do you think we should tell first?
你没有问题
And are you okay with that?
差不多这样如何
Okay, something like this?
非常好
Yes, that's great.
很好
Great. Okay.
我在想如果
I'm just wondering if though,
不说"厚鬃王子快马扬鞭跑到粮仓"
instead of "Prince Thick Mane galloped to the granary."
我们改成...
we do something like...
"如迅雷般跑到粮仓"
"Thundered to the granary."
感觉更有感情 更有力
Feels like a little more evocative, stronger.
不过 我是觉得现在的阶段
Again, I really think at this point in the process,
我们应该更关注于情节
We should focus more on the story
-而不必纠结某个词 -完全同意
- and less on, you know, the verbs. - Totally, yes.
完全同意 情节 而非某个词
Totally. Totally, totally. Story, not verbs.
非常好 情节 而非某个词
That's good. Story, not verbs.
也许你想还是试试
You want to maybe just try it though,
就打上"迅雷般"
and just type in "Thundered"?
我就是想看看效果怎么样
You know, I think just to see what it looks like.
-跟其它的词搭配在一起 -你是说真的呢
- with other words around. - Are you serious right now?
是啊
You're right.
是啊 我们找个仲裁吧
You're right. Let's go to tiebreaker.
艾伦 艾伦
Alan! Alan!
我们又需要你了 伙计
We need you again, buddy.
怎么个情况
Come on. Why?
T90X健身计划啊 小子
T90X, son.
八♥九♥十年代美国拳击运动员
你看看保罗·雷恩的六块腹肌
Look at them Paul Ryan abs.
怎么了
What we got here?
"如迅雷般"
"Thundered"
还是"快马扬鞭"
or "Galloped"?
不能两个都要吗
Could it be both?
也许可以
You know, maybe it could.
厚鬃王子
Prince Thick Mane
快马扬鞭如迅雷般跑到粮仓
galloped thunderingly to the granary.
你觉得呢 伊桑
Does that work for you, Ethan?
不 这些都不行
No. None of this is working for me.
他迅雷般地生气了
He is Thunder Crankily.
想加快进度的话
One way that we can do this more quickly
我们可以分摊章节
would be if we split up the chapters.
-那怎么 我们各做各的 -是的
- How does-- like we-- we work separately? - Yeah. Yeah. Yeah
那怎么
I don't know how that would be...
很难吧 你怎么 我们要怎么
Tricky, right? How do you-- How would we even...
我们都提个建议 试试看
You know? We should pitch on that. This is what we should do.
我们有大纲了
We have an outline, so probably
这样分摊章节
one way that we could split up the chapters
我可以写奇数章节
is that I could just do all the odds,
你写偶数章节 然后我们
and you can do the evens, and then we
-再讨论 好吗 -这样可以
- come back later? Yeah? - Yeah, that could work.
奇数章节简单
Odds are easy.
那我们就自己弄自己的
So...What? We would just like kind of bang it out separately?
然后合并起来润色
You know? And then just come together and polish it
-商量一下 -没错
- together? - Exactly. Yep.
说好了 伙计们
We have a plan, boys.
看我们多牛逼
Look at us. We're doing it.
艾伦 你的汗滴到我键盘上了
Alan, your sweat on the keyboard.
我不希望
So I just don't--
我就在这
I'll be in here.
有事就喊我
Let me know if you need help.
-见到你真好 -我也是
- It's good to see you. - Good to see you.
-嗯 -你怎么样
- Yeah. - How you doing?
挺好的
I am good.
-好 -嗯
- Good. - Yeah.
剧集 | 大学同学(2017) | 导航列表