剧集 | 神秘博士幕后揭秘 | 导航列表
26场 第一次
26, take one.
准备 开拍
And... action!
女士 欢迎上车
Ah, my lady... your train awaits.
各位请上车 踏上又一集激动人心的旅程吧
All aboard for another exciting episode!
东方快车
本周 我们登上东方快车
This week, we are on the Orient Express.
准备直面一具神秘木乃伊
Prepare to meet a mysterious mummy,
进行对歌♥手狐狸姐的独家专访
we have an exclusive interview with singer Foxes,
另外还要见一位聪明的工程师
and we meet a wise engineer.
帕金斯 列车总技师
Perkins. Chief Engineer.
我是博士
The Doctor.
大家坐稳 我们就要全速前进了
Hold on, as we go full steam ahead!
477场 第二次
477, take two...
博士 我是克拉拉
Doctor? It's Clara.
如果你收到了 请快赶过来
If you get this, come quickly.
我们被困在24号♥车厢了
We're trapped in carriage 24.
本周这集 克拉拉和博士
With Clara and the Doctor taking a break
登上东方快车放松休假
on the Orient Express in space,
却还是遭遇了许多变故
there is plenty of action in this week's episode.
很久之前
A long time ago,
博士接到过一通电♥话♥
the Doctor took a phone call
史蒂文·莫法特
首席编剧 制片人
请求他去东方快车帮个忙
asking for some help on the Orient Express.
现在他终于腾出手来去做些什么了
Finally, he's getting around to doing something about it.
和以前一样 又有不明生物找上门来了
As ever, there is something unforeseen,
彼得·卡帕尔蒂
饰演 博士
黑暗力量在涌动
a dark force at work
把假期彻底搅和了
which ruins the holiday.
-那里没有东西 -你看不见吗
- There's nothing there. - Can't you see it?!
-冷静点 -把它赶走 把它赶走
- Calm down. - Get it away! Get it away!
东方快车上的人们接连死去
People have started dying on the Orient Express.
弗兰克·斯金纳
饰演 帕金斯
-把他拉出来 -把它赶走 把它赶走
- Let's get him out. - Get it away! Get it away!
然后大家逐渐意识到 有一个木乃伊在作祟
And then it gradually becomes apparent that this is a mummy.
我觉得博士真的很享受
I think the Doctor quite enjoys, really,
被邪恶力量把假期
when his holidays go askew
搅和得完全脱轨
because of evil forces.
虽然这趟著名列车上凶案频发
With murder on this iconic train,
剧组还是花了很多精力布置美轮美奂的布景
the crew were keen to recreate beautiful sets
以使这趟以豪华著称的列车名副其实
to match this luxury locomotive.
这辆车是原版东方快车的原貌再现
Completely faithful recreation of the original Orient Express.
只不过更大些 还在太空里
Only slightly bigger... and in space.
想再现这趟经典列车的神韵风采
Recreating this classic train involved painstaking work
需要大量艰巨的工作
in order to capture an authentic look.
这需要一种装饰派艺术风格
It retains all of the Art Deco,
[二十世纪初的一种建筑和装饰风格]
还有那种地道的三十年代的精致优雅
Thirties elegance of the original.
你会真的感觉到好似被传送回过去
You do feel like you've been transported back in time.
黛西·博蒙特
饰演 麦茜
我觉得非常接近东方快车的原貌
It was very true, I think, to the Orient Express.
东方快车
博士很快就意识到
It doesn't take the Doctor long to realise
东方快车
一切都乱了套
that all is not as it should be,
不过他随即遇上一位机智的工程师
but he soon bumps into a wily engineer
操着一口熟悉的伯明翰口音
with a familiar Brummie accent.
-420场 第二次 -开拍
- 420, take 2. - Action!
帕金斯 列车总技师
Perkins. Chief Engineer.
博士 一个爱管闲事的家伙
The Doctor. Nosy parker.
我最喜欢他的一点
What I like about him particularly
是他有伯明翰口音 不过他思维也非常敏锐
is that he has a Birmingham accent but he's pretty sharp.
他非常 非常聪明
He's a very, very bright...
他是列车上第二聪明的人
He's the second-brightest man on the train.
你大概能猜出谁是最聪明的
You can probably guess who the most bright one is.
当然了 有谣言说有人
Course, there's a rumour that someone or
或是有什么东西要为此负责
SOMETHING else might be responsible.
接着说
Keep talking.
我一知道帕金斯会由弗兰克·斯金纳扮演
When I found out Perkins was going to be played by Frank Skinner,
杰米·马西森 编剧
我立刻翻开剧本
I immediately went and looked at the script
开始构思 "这里可以加上点笑料"
and went, "Oh, we can have another few jokes here",
能给弗兰克·斯金纳写台词和笑点
and writing lines and gags for Frank Skinner
让他演出来 实在棒极了
to say on set is brilliant.
对于死兆 常规武器不起作用
Conventional weapons have no effect on the Foretold.
它是不朽的 无法阻止
It's immortal. Unstoppable.
也杀不死
Unkillable.
我们能换个专家吗
Can we get a new expert?
很高兴他的台词有不少笑点
I like the fact that he gets gags
而且博士相当尊敬他
and that the Doctor... actually is quite respectful to him
博士知道他不是傻瓜
and knows that, you know, he's not an idiot.
大家都被死兆吓得够呛
So everyone was scared by the Foretold,
剧组又是怎么造出这个可怕怪物的
but how did the team go about creating such a creepy creature?
我一直认为木乃伊
I always think the mummy...
被低估了
It's kind of got a bad rap.
木乃伊好像是吸血鬼 狼人
I think the mummy is sort of the poor cousin
和鬼魂的可怜亲戚
of vampire, werewolf, ghost...
木乃伊就是那种东西
You know, mummy is kind of there.
那些怪物等级高
They're the hierarchy that's up here
木乃伊却相当低
and the mummy, I think, is quite low.
人们认为它很可笑而且有点过时
You know, it's viewed as a bit laughable and a bit dated
我们希望这个木乃伊
and I think with this, hopefully,
人们会说它 "棒极了"
people will go, "Oh, yeah. That's nice."
它沿着过道走进车厢
He walked through the doorway on the carriage,
我真的觉得它很恐怖
and I honestly felt it was genuinely frightening.
要是在家里第一次看到它
The idea of seeing it for the first time at home
再加上灯光和特效
with all the polish and all the effects on it,
它确实是非常恐怖的木乃伊
it is a proper scary mummy, you know.
我们投降
We surrender!
零秒
Zero.
有件趣事 扮演木乃伊的这位可爱绅士
What was very funny is the lovely gentleman playing him
忘了他还穿着全套戏服
would forget that he was in full costume
然后凑到你身边说
and sort of sidle up to you and say,
"我想今天中午就吃炸鱼薯条吧
"I'm thinking of having fish and chips for lunch.
你呢
What about you?"
而你则会
And you'd go,
我 我觉得 我觉得我可能吃色拉
"Um.... I think... I think I might have the salad."
为了创造出这具凶残的木乃伊
It required specialist expertise
专业知识是必需的
to create this murderous mummy.
脸 手 胸 脚
Face, hands, chest, feet
戴夫·邦尼韦尔 剧中生物总监
都是用发泡乳胶雕刻制♥作♥出来的
were all sculpted and turned out in foam latex,
然后它们被安在一件紧身衣上
mounted onto a Lycra suit
再用绷带裹起来
and then wrapped in bandages.
其实 就像我说的 真的很简单
Really... as I say, really simple.
其实重点是设计和艺术加工
It's down to the design and artwork really.
鬼魅的存在 但这不是博士第一次
Spooky stuff, but this isn't the first time
面对与地球上神话传说中的怪物
the Doctor has faced an enemy that resembles a monster
相似的敌人了
from our own planet's myths and legends...
在访问托奇伍德[火炬木]庄园时
During a visit to the Torchwood Estate,
博士曾被像狼人的生物攻击[S02E02]
the Doctor was hounded by what looked to be a werewolf,
但其实是一个"狼形波长血变形种"
but turned out to be a Lupine Wavelength Haemovariform.
也许叫它狼人更容易一些
Probably easier to call it a werewolf.
在十六世纪的欧洲 十一任博士
And there were more fangs in 16th-century Europe
在面对所谓"威尼斯吸血鬼"的时候
when the Eleventh Doctor
遇见了更多的尖牙[S05E06]
faced the so-called "Vampires of Venice".
这些爱咬人的美人是萨图尼恩星人
These bitey beauties were Saturnynians
并且他发现他们使用感知过滤器
and he found out they used perception filters
来掩盖他们的真容
to mask their true appearance.
其实 博士已经解开了很多关于...
In fact, the Doctor has uncovered many myths about...
关于神话的谜团
well, mythology.
他发现至少有些传说中的耶提
He discovered that at least some of the legendary Yeti,
[首次出现在老版S05《可恶的雪人》
此系列不完整 仅存第二集]
也就是令人憎恶的雪人
or abominable snowmen,
剧集 | 神秘博士幕后揭秘 | 导航列表