剧集 | 德里女孩(2018) | 导航列表
尽管约翰·休姆今天早些时候保持乐观态度
Despite John Hume's optimism earlier today,
民♥主♥统一♥党♥领导人 伊恩·佩斯利
the DUP leader, Ian Paisley,
表示他的党派绝不会
has said that under no circumstances
与新芬党共处一室
will his party sit at the same table as Sinn Fein,
这使得一切党派间会谈无法实现
making all party talks impossible.
我受不了了
I can't take it any more.
这些虚假承诺
All these false promises.
无限的等待
Waiting week after week,
希望今天有所变革 却总是徒余失望
hoping today might be the day, only to be disappointed.
别难过 亲爱的 不就是个带轮垃圾桶的事嘛
Don't upset yourself, love. It's just a wheelie bin.
那能改变我的人生 格里
It'll change my life, Gerry.
斯特拉班那里都有好几个月了
And Strabane's had them for months.
那里发生了什么
I mean, what's going on there?
斯特拉班市享用户外带轮垃圾桶
谁替斯特拉班开了后门
Who's pulling the strings for Strabane?
这真是违反了《商品说明法》
I mean, it's against the Trades Description Act.
标签上说是红木色 但这连橡木色都算不上
The label said mahogany. Sure, that's barely oak.
我真是气死了
Jesus, but I'm fuming, so I am.
它往这边来了
He's gaining ground.
-什么 -那只北极熊
- What? - The polar bear.
玛格·墨菲的侄子刚刚在
Margo Murphy's niece just saw him
科尔雷恩的快餐店门外看到它了
outside the Abrakebabra in Coleraine, apparently.
-这么近吗 -我去拿圣水
- That close? - I'll get the holy water.
莎拉 给米歇尔的母亲打电♥话♥
Sarah, buzz Michelle's mother there,
告诉她让我们家孩子回来
tell her we need our wains back.
好的 爸爸
I will surely, Daddy.
然后我们堵住前门
Then we'll barricade the front door,
要是真的来了
and if worst comes to worst,
路对面的吉姆借了我一把麻♥醉♥枪♥
Jim across the road lent me his tranquiliser gun.
没人接
Nobody's picking up.
为什么路对面的吉姆有麻♥醉♥枪♥
Why does Jim across the road have a tranquilizer gun?
他兄弟很烦那些恶魔崇拜者
His brother had an awful lot of bother with devil worshippers.
-什么 -他们在他的农场搭起帐篷驻扎了下来
- Excuse me? - Aye, they sent up camp on his farm
他无论怎样都赶不走他们
and he couldn't shift them for love nor money,
所以吉姆就买♥♥了几把枪 然后...
so Jim bought a couple of guns and just...
-怎么 开枪打他们吗 -我觉得挺有效
- What? Shot them? - Aye. I think it worked, you know?
想必是的
I imagine it would, yeah.
但我不觉得他们是恶魔崇拜者
I'm not convinced they were devil worshippers, you know?
但他们从来没梳过头
Sure their hair had never seen a brush
还从头到脚穿的都是扎染衣服
and they were head to toe in tie dye, Mary.
我勒个去
Jesus Christ!
我们最好都冷静一下
OK, I think we all just need to take a moment.
别开门
Don't answer!
可能是它 那只北极熊
That might be him! That might be the polar bear!
是啊 它们可有礼貌了
Yeah, because they're known for their impeccable manners.
它们也许会闯进屋里撕烂你们
They might come into your house and rip your throat out,
但它们一定会先敲门
but they'll knock on the door first.
你能不能别拿枪指着我 乔
Could you please stop pointing that thing at me, Joe?
爸
Da...
杰拉尔丁
Och, Geraldine.
希望你们不介意 你们的前门没关
I hope you don't mind, your front door was open.
你们能相信这北极熊的事吗
Can you believe this bloody polar bear?
我们家人都不知道该怎么办了
We're at our wits end over at our place.
真让人绝望
It's desperate, so it is.
玛丽 格里
Mary? Gerry?
早上好 亲爱的迪尔德丽 门没锁
'mon in Deidre love, it's open.
你能相信那混♥蛋♥吗
Can you credit this arsehole?
它准备把整个镇子劫为人♥质♥ 信我没错
He's going to hold this whole town hostage, you mark my words.
它是个恶棍 迪尔德丽
He's an evil bastard, Deidre.
听着 可以的话 我想带我家两个孩子回去 玛丽
Look, I just want to get my two back home if that's all right, Mary.
我也是
Aye, same here.
能把克莱尔叫过来吗
You wouldn't mind getting Clare for me?
你们在说什么
What are you talking about?
听着
Listen.
一只今早逃出贝尔法斯特动物园的北极熊
A polar bear that escaped from Belfast Zoo this morning
已经被抓回
has been recaptured.
一群支援搜寻的消防员
A group of firefighters who were helping with the search
在贝尔法斯特和伦敦德里之间的A6区域
discovered the animal close to the A6
发现了它
between Belfast and Londonderry,
它当时在进食一具绵羊尸体
feasting on a sheep carcass.
谢天谢地
Thank God for that.
那我去把枪还给吉姆
I better leave Jim's gun back, so.
米歇尔 詹姆斯和克莱尔
Michelle, James and Clare,
他们是不是说要来这里
did they tell you they were coming round here?
-是 -没错
- Aye. - That's right.
那群小混♥蛋♥
The wee feckers!
你在搞什么
What are you playing at?
快上车 混♥蛋♥
Get in the van, fucko!
你要是不想 可以不上 詹姆斯
Does not have to if you don't want to, James.
无意冒犯 但这与你无关
With all due respect, this has got nothing to do with you.
你们对待他的方式真可耻
The way you treat this fella is disgraceful.
这是怎么回事 詹姆斯
What's going on, James?
琼乔和大伙
Jonjo and the lads, well,
他们理解我
they just get me,
结果发现我是个很棒的商人
and it turns out I'm a really good salesman.
他天生就擅长
He's a natural.
所以怎么着 你现在是吉普赛人了吗
So what? You're a Gypsy now?
是旅行者
Traveller!
-其实吉普赛人这叫法没事 -我就知道
- Actually, Gypsy's fine. - I knew it!
赶紧走吧
Let's get a move on!
好 上车 快点
Right, get in the van. Come on.
别考验我的耐心
And do not test me,
我们已经错过了PJ&邓肯
cos we've already missed PJ and Duncan.
-他们替接招合唱团暖场吗 -是的
- Is that who was supporting them? - Aye.
我好喜欢他们
Aw, I really like them!
我不走 米歇尔
I'm not leaving, Michelle.
见盖瑞·巴洛都不去吗
Not even for Gary Barlow?
我不觉得他是个名副其实的唱作歌♥手
I don't really rate him as a songwriter, you know?
很抱歉 琼乔
I'm sorry, Jonjo,
但你的话太过分了
but you've just crossed the line there.
♪Sure - Take That♪
我是个爱管闲事的人
等我找到我家米歇尔
My Michelle's going to be wishing she was mauled to death
她会巴不得自己被北极熊扇死
by that thing when I get my hands on her.
我不知道该怎么办了
I don't know what to do any more.
人们说青少年都有点叛逆
I mean, they say that all teenagers are a bit rebellious
但克莱尔太过分了
but Clare's off the scale.
她算是个小混混了
She's basically a delinquent.
你考虑过让别人收养她吗 杰拉尔丁
Have you considered adoption, Geraldine?
她已经16岁了 莎拉
She's 16, Sarah.
早过了那个可以断绝关系的年纪
Sure, she's past the cut-off.
最后 请欣赏国王音乐厅今晚的精彩画面
And finally, amazing scenes in The King's Hall this evening
英国流行巨星接招合唱团
as the British pop sensations Take That
在那里进行了首场北爱尔兰演唱会
play their first ever Northern Irish concert.
听着 各位 我们需要些实打实的证据
Look, girls, we just need some cold, hard proof
证明他们去了演唱会
they went to that concert.
接着
And then,
他们就等着被收拾吧
by Christ, they won't know what's hit them.
♪Everything Changes - Take That♪
*请不要哭泣*
*Now, don't you cry*
*在我离去前 请再吻我一次*
*Just one more kiss before I have to go*
*姑娘 请不要抛弃我们的爱*
*Hey, girl, don't go and throw our love away*
*抛弃我们的爱*
*Throw our love away*
*我很快便会回归*
*I'll be home soon*
*重入你的怀抱 听你诉说*
*Back in your arms to hear you say that*
*沧海桑田 唯你如故*
*Everything changes but you*
*我们远隔千里*
*We're a thousand miles apart*
*我如此思念你*
*And I miss you, baby*
*沧海桑田 唯你如故*
*Everything changes but you*
*你知道我每天都在想你*
*You know, every single day I'll be thinking about you*
*传言是真的 我有了其他恋人*
*The rumour's true, you know that there've been others*
*我又能怎么办*
*What can I do..?*
剧集 | 德里女孩(2018) | 导航列表