to my mom.
丛林低语的第一位女防腐师
The first lady embalmer of whispering glades.
那我且将之认作你的应允了?
May I consider it definite, then?
嗯...
uh
那么 七点可以吗?
Well, 7:00, then?
再次恭喜
Congratulations.
丛林低语的第一位女防腐师
The first lady embalmer of whispering glades.
丛林低语的女性防腐师
Lady embalmer of whispering glades.
丛林低语的第一位女防腐师
The first lady embalmer of whispering glades.
先生们
Gentlemen, if you will.
布雷克 上报告
Blake, the report.
先生们
Gentlemen,
当季财报让我非常苦恼
these quarterly figures have distressed me greatly.
格伦集团可不是慈善机构
Glenworthy enterprises is not a philanthropic organization.
下面直奔会议主题
and now let's go straight to the purpose of this meeting,
即对我们深爱的丛林低语的现状和未来
namely the status and future of our beloved whispering glades
提出财政建议
as a financial proposition.
哈格蒂 上策划书
Haggerty, the projection.
根据我们的策划书
According to our projection
以目前的下葬速度
at the present rate of burial,
剩余可葬土地将在七年内用尽
the total remaining acreage will be depleted
丛林低语作为一个运营企业
Whispering glades, as an operational enterprise,
将不复存在
will then cease to exist.
目前提出的
The most feasible possibility,
最可行的计划是
which has yet been suggested,
将这些土地改造成一个...
is to convert this acreage into...
退休城市——
retirement city,
一个老年人的避风港
a haven for our senior citizens.
哈格蒂 上图
Haggerty, the views.
好了 先生们...
Now, gentlemen...
先生们 这是我们手头成功的退休社区案例的图片
These are the views, gentlemen, some of our more successful retirement communities.
这是香格里拉热带旅馆
Here you see the shangri-lodge Tropicana
以及在此游玩的老年人
and our senior citizens at play.
每英亩每年的净收入是两万五千美元
The annual net has been placed at some 25,000 per acre,
可持续性是它的明显优势
with the distinct advantage of not depleting itself,
因为退休城市的客户流动是...
since the turnover among retirement city clientele is...
非常快的
Fairly brisk.
我想说 总体预测数据表明
Suffice it to say that our overall projection figures indicate
百分之一万二的收益不是梦
a 12,000% gain
只需将这些地尽快改造成退休城市——
in the immediate conversion of this acreage into a retirement city--
一个老年人的避风港
a haven for our senior citizens.
好了 关掉吧
OK. kill it.
先生们 有什么想说的吗
Gentlemen, any comment?
你这跟殡葬还有关系吗?
You're not thinking about disinterment?
可不嘛 我觉得根本免谈 威尔伯
Surely, that is out of the question, Wilbur.
毕竟 这是一片神圣的土地
After all, it's consecrated ground.
一定会有办法的
There's got to be a way
把那些死尸从我的土地上弄走
to get those stiffs off my property.
丛林低语的第一位女防腐师
The first lady embalmer of whispering glades.
这太棒了
That's splendid.
那到底值多少钱呢
How much is that worth?
我也说不好
I don't know.
我从来没考虑过这部分
I never even considered that part of it.
这肯定有点钱的 每周200美金
It must be something. I mean, 200 a week.
我们可以靠这个结婚了
We could get married on that.
你说什么?
What did you say?
我们可以结婚了 你还不明白吗
We could be married. Don't you see?
艾米 等等
Aimee, wait.
我亲爱的姑娘啊 你还没有意识到
My dear girl, don't you realize
我目前主要就是缺钱吗?
it's only been money that's been holding me back?
美国人会鄙视自己吃软饭
An American would despise himself for living off his wife.
但我是英国人 我们古老发达的文明中
But you see, I'm English. And we have none of these prejudices
并不存在这些偏见
in the old and more developed civilizations.
我觉得你太卑鄙了
I think you are being absolutely despicable.
艾米 等等 听着 求你了
Now, Aimee, now wait. Listen, please. Shh.
现在 你希望我们在一起 不是吗
Now, you want us to be together,now, don't you?
不要
No!
我觉得你太不道德了 -艾米
I don't think you're an ethical person. -Aimee
好了 我们到了
Well, here we are.
现在来见我的妈妈
Now to meet mom.
这是妈妈的房♥间
This is mom's room.
是这里一切的中心
It's sort of the center of things around here.
哟吼!妈妈 你穿好衣服了吗
Yo-hoo! mom, are you decent?
不管准备好没 我们进来啦
Well, here we come, ready or not.
我儿子来啦!哈哈哈哈哈!
There's my boy!HAHAHAHAHA!
我给你带了一个大惊喜
I got you a big surprise.
嗯——
Mm! mm!
艾米 这是我妈妈
Aimee, this is mom.
你好吗?
How do you do?
你好 亲爱的 这太美味了
Hello, dear. This is delicious.
这是我们的小甘地鸟
This is our little Gandhi bird.
来吧 甘地
Come on, Gandhi.Come on.
来呀 这是我们的小甘地鸟
come on. This is our little Gandhi bird.
和艾米打个招呼 甘地
Now, you just say hello to Aimee, Gandhi.
这里没有死亡 这里没有死亡 没有死亡
There is no death. There is no death. No death.
妈妈教她说这个的
Mom taught her to say that.
妈妈相信积极思想的力量
Mom believes in positive thinking.
我叫他甘地是因为他太瘦了
I call him Gandhi because he's so skinny.
把他给我可以吗 拉夫 亲爱的?
Give him to me, will you, Laf, darling?
我的乖孩子
That's a good boy.
你是乖孩子吗 甘地?
Aren't you, Gandhi?
好的
Good.
现在你见了我们了
Now that you've met us,
你觉得我们这个小家庭怎么样
what do you think of our little family?
啊噢
Uh-oh!
到了王牌鸡的时间了
It's time for king chicken.
妈妈从来不会错过王牌鸡的广♥告♥
Mom never misses her king chicken commercials.
还有呢 它的热量超低
And what's more, it's extra low in calories.
嗯 这一吃就是王牌鸡
Mm. This must be king chicken.
我根本没觉得我在节食
I don't even realize I'm watching my diet.
常买♥♥常吃啊
Serve it often.
要吃就吃最好的
But make sure you serve the supreme quality--
鸡中王 王牌鸡
the king of chicken--king chicken.
拉夫在哪?
Where's Laf?
拉夫?
Laf?
我一直叫他拉夫 是拉斐特的缩写
I always call him Laf for Lafayette.
噢
Oh.
7点38 是大钳子男孩时间了
7:38. time for big boy crabs.
这是一个新的 这是一个新的
It's a new one. It's a new one.
噢
Oh!
他们在用一个大的
They're using a giant one.
噢 他们在用一个大的!
Oh, they're using a giant one now!
看起来很好 不是吗?
It does look good, doesn't it?
噢上帝啊
Oh, god!
噢上帝!
Oh, god!
上帝
God.
妈妈真的是个非常有意思的人 不是吗?
Mom's a heck of a lot of fun, isn't she?
噢 她完全就是个女王
Oh, she's every inch a queen.
噢
Oh.
艾米 我想给你看个东西
Aimee, I want to show you something.
来呀
come here.
这是我的卧室
This is my bedroom.
我想让你看看
I wanted you to see it.
我不知道为什么
I don't know why.
噢 那边是储藏室
Oh, that's the storage room over there.
你看 我们准备把它扩大一点
We're gonna enlarge that a bit
来放妈妈的大浴缸 对的
to put in mom's big tub, you see.
大浴缸?-对 给妈妈的大浴缸
Big tub?Yes. -a big tub for mom.
我给她洗海绵浴 对的
I give her sponge baths, you see.
我会一直这么做
I'm going to continue doing that,
我攒钱给妈妈买♥♥了一个大浴缸 -噢...
电影精选列表