when they meet with the other sections.
我也会去参加会议
I'll be at the meeting.
我给他们带过去
I'll talk to them.
学生抵抗组织的领袖
The leader of the student Resistance
跟一个叫瑟戈的情报员联♥系♥上了
was contacted by an agent called Serge.
那人说能给他们步♥枪♥和弹♥药♥
He said he could get them rifles and ammunition.
他怎么和学生接上头的?
How was the student contacted?
通过一个朋友
By one of his friends.
说他是在情报部门工作的
Says he works for intelligence service.
这是盖世太保惯用的计俩
A favorite trick of the Gestapo.
这是毫无疑问的
It's out of the question.
只有我们能提供武器和弹♥药♥
All arms and ammunition must come through us.
是的,但什么时候?
Yes, but when?
就快了
Very soon.
要有点耐心
A little patience.
罗尔说什么?
What did Rol say
咱们得取消起义
We have to cancel it.
太危险了
It's too risky.
但这没道理
But that's crazy.
我了解瑟戈上尉
I know Captain Serge.
他是自己人
He can be trusted.
不,不是
No. It's no.
哦,但我敢保证,他跟我们说...
Oh, but I swear, he told me that...
- 那不能信,保罗
- it's no use, Paul.
- 他保证了!
- He promised!
这没用的,保罗
It's no use, Paul.
罗尔上校说不行!
Colonel Rol says no.
那咱们得什么时候才能反击?
But when are we going to fight back
就快了,就快了
Very soon, very soon.
要忍♥耐
Just be patient.
你是来拿弹♥药♥的吧?
You come for the ammunition?
我就是瑟戈上尉
I'm Captain Serge.
是弗兰柯斯让我们来的.
We were sent here by Frangois.
好样的
Good work..
你们是第一批
You're the first ones.
没事了,是瑟戈
It's all right; it's Serge.
抽烟吗?
Cigarette?
谢谢
Thanks..
- 香烟?
- Cigarette
- 谢谢
- Thanks.
抽支烟
Cigarette?
哦,太好了
Oh, merci.
谢谢
Thanks.
你看,来了
Oh, there they are.
都是同一条街上的朋友
They're friends of ours, from the same street.
我是瑟戈上尉
I'm Captain Serge.
我叫黛安,天主教青年团的
I'm Diane, Catholic Youth Party.
Communist 青年
Young Communists.
这是我们的司机
Here's our driver.
- 你好
- Hello.
- 你好
- Hello.
听我说
Listen,
咱们这么多聚在一起
it's ridiculous, all of us meeting
别都挤在大街上
in the middle of the street.
太容易被抓住了
A perfect Way to get caught.
来,我们走
Come on, let's go.
弹♥药♥都在仓库里
The ammunition is in a garage.
你为什么不跟着我
Why don't you follow me
好的
Yes, all right.
嘿,我说你在还等什么呢
Hey, what are you waiting here for
动作快,我们走
Hurry, let's go.
你把东西都带过来了?
Have you got the merchandise?
我有个惊喜给你,康拉德
I've got a big surprise for you, Konrad.
至少有30人
There are at least 30.
怎么样?
How's that?
干得好
Bravo.
不许动!
Don't move.
都给我呆在卡车里
All of you stay in the truck.
手举起来!
Hands up!
谁也不许动!
Nobody move!
到站了,小伙子们,游戏结束了
All right, boys, game's over.
各就各位!
Get into position.
其他人后退
The rest of you, back.
都带出来
Get them out.
出来!
Out!
啊!不要!不!不!
Aah! No! No! No!
不,不,不!
No, no, no!
不要杀我, 不要杀我!
Not me, not me!
啊!
Aah!
快点,给我出来
Come on, get out!
他们都给杀了
They killed all of them
一个不剩,也查不到那个叫“瑟戈”的
All of them, and no trace of this Serg
显然是给盖世太保做事的法奸
Apparently a Frenchman Working for the Gestapo.
我警告过他们啊
I tried to warn them.
可怜的孩子们
The poor kids.
罢♥工♥怎么样了?
And the strike?
警♥察♥那边?
How about the police?
办妥了
It's done.
他们投票了
They've voted.
很好,现在就看咱们的了
Good. And now it's up to us.
下回就不只是传传口信儿了
Next time, it will be more than posters.
在那边
Over there.
都撕下来
Tear them down.
统统撕下来
All of them.
该死的法国佬
Damn French swine.
有查本的消息吗?
Any news of Chaban
我只知道他离开伦敦了
The only thing I know is that he's left London.
盟军会到巴黎来吗?
Will the Allies head for Paris
我跟你知道的一样多
I know as much as you do.
皮埃尔,你来晚了
Pierreflot, you are late.
对不起
I am sorry.
这东西满城都是
They are all over town.
“巴黎反击战”
"Paris fights back."
哼,看来罗尔上校没闲着,不是吗?
Hmm, Colonel RoPs been busy, hasn't he
嗯哼
Mm-hmm.
显然,起义开始了
Apparently, the liberation has begun.
我们应该先动手
We should have acted first.
你瞧,你是巴黎戴高乐将军的代表
Look here, you represent General de Gaulle in Paris.
我们现在该怎么办?
What do we do now?
我们也没别的选择了,不是么?
We don't have very much choice, do we
你派人找我?
You sent for me?
最近有什么消息?
What is the latest report?
我们收到查本传过来的话
We have received word from Chabon.
他回巴黎了
He has returned to Paris.
查本回来了
Chabon's returned.
我得在禁霄令以前见他
I must see him before curfew.
我们明天召开全国抵抗组织委员会会议
We'll call a meeting of the National Committee tomorrow.
我们得在罗尔动手之前,打击德国人
We must move against the Germans before Rol.
(1800年2月17日,拿破仑一世重组了巴黎的警♥察♥力量,改中尉警♥察♥署为警♥察♥局 “the Prefecture of Police”)。
我们必须接管警♥察♥局
We must take the prefecture of police.
那是巴黎的神经中枢
It's the nerve center of Paris.
赶在明天之前?
Between now and tomorrow?
名单!
The list!
克莱尔
Claire.
在
Yes
小姐,请把这份人名单
Mademoiselle, please take this list of names
送到邮箱里去
to the mailbox.
地区首脑会连夜通知
The section heads will have all night
他们的情报员的
to notify their agents.
好的
Yes.
需要帮忙吗?小姐?.
May I help you, mademoiselle
电影精选列表