为什么这么长时间?
Why so long?
我们吵了一架,一场很糟糕的争吵。
We had a fight, a bad one.
然后他就走了。
And he just walked out.
之后我再没听到他的消息。
I haven't heard from him.
说实话,我,呃,我也不想听到。
And to be honest, I, um, I haven't wanted to.
嗯。听起来确实很糟糕。
Hmm. That does sound bad.
你们来这里是因为知道他在哪里吗?
Are you here because you know where he is?
我们来这里是因为我们不知道。
We're here because we don't.
拉夫被报告失踪了。
Raph has been reported missing.
被谁报告的?
By who?
一个想念他的人。
Someone who misses him.
你认为你有暴♥力♥倾向吗,乔安娜?
Would you say you have a history of violence, Joanna?
(轻笑)
(Chuckling)
(翻动纸张的声音)
(Papers rustling)
你知道这张照片是什么时候拍的吗?
Do you know when that image was captured?
你能告诉我们白色罐子里装的是什么吗?
Can you tell us what's in the white jugs?
我想请一位律师在场。
I'd like a lawyer present.
当然可以。
You bet.
不过,听着,你会觉得这很有趣。
But, listen, you'll find this interesting.
碱性水解可以溶解尸体。
Alkaline hydrosis can dissolve a body.
皮肤、骨骼,一切。
Skin, bones, everything.
最后只剩下棕色的浆液。
You end up with just a brown goop.
看起来像枫糖浆。
Looks like maple syrup.
你知道这个。
You know this.
事情是这样的:
Here's the thing:
拉夫有一个补牙。
Raph had a filling.
你知道碱液对银有什么影响吗?
And do you know what lye does to silver?
完全没有影响。
Absolutely nothing.
所以假设我们的法医地貌学家
So let's say our forensic geomorphologist
在你的后院发现了一些翻动过的表土
finds some overturned topsoil in your backyard
或者在科尔溪附近
or out by Coal Creek
或者在遥远的奥卡纳根。
or way out in Okanagan.
假设,假设性地说,
Let's say, hypothetically,
我们在那土下发现了一个袋子,
we find a bag underneath that soil,
里面有些棕色的粘稠物
and in it, there's some brown goop
和恰好800毫克的银汞合金。
and exactly 800 milligrams of silver amalgam.
那对你来说会是怎样的一天?
What kind of day would that be for you?
糟糕?
Bad?
还是非常糟糕?
Or very bad?
看到了吗?
See?
果冻。
Jell-O.
哦,该死的。
Oh, fucking hell.
受够这些狗屁了。
Enough of this shit.
总有一天,这不会是演习。
One of these days, it won't be a drill.
你可以走了。
You can go now.
乔安娜...
Joanna...
滚出我的房♥子!
Get the fuck out of my house!
(门开关声)
(Door opening, closing)
那是真的吗?
Is that even true?
那个补牙?
The filling?
嗯...有可能是。
Mmm... It could be.
可能...
It could...
我不能。
I can't.
我--我不知道怎么离开这里。
I--I don't know how to get out of here.
我以前从未想过要离开。
I've never wanted to before.
你想在外面得到什么?
What is it you want out there?
(拍打声)
(Slapping)
就让我出去!
Just let me out!
乔安娜...
Joanna...
我无法控制这里。
I'm not in control here.
那谁能控制?
Then who is?
(喘气)
(Gasping)
(尖叫)
(Screaming)
(喘气)
(Gasping)
(哭泣)
(Crying)
(喘气)
(Gasping)
(急促呼吸)
(Breathing heavily)
仔细想想。
Think it through.
我已经想过了。
I have.
我不应该在这里。
I shouldn't be here.
他们会知道去哪里找你。
They'll know where to find you.
你可以逃跑。
You can run.
但要明白那意味着什么。
But understand what that means.
我只是需要...
I just need...
不要走出那扇门。
Don't walk out that door.
我还在做梦吗?
Am I still dreaming?
不。
No.
我不会这么做。
I'm not doing this.
你会的。
You are.
你想要它,在你的身体里。
You want it, in your body.
你想要它在每一个细胞里。
You want it in every cell.
它一直在你体内。
It's always been inside you.
这就是你的本质。
It's what you are.
(急促呼吸)
(Breathing heavily)
(♪ 安吉尔·奥尔森的《云雀》 ♪)
(♪ Lark by Angel Olsen ♪)
♪ 告诉我我就是那个原因 ♪
♪ Told me that I was the reason ♪
(叹气)
(Sighing)
♪ 告诉我我就是那个女人 ♪
♪ Told me that I was the woman ♪
♪ 他总是会失去的 ♪
♪ He'd always be losing ♪
♪ 总是 ♪
♪ Always ♪
♪ 继续做梦,继续做梦,继续做梦,继续做梦 ♪
♪ Dream on, dream on, dream on, dream on ♪
♪ 继续做梦,继续做梦 ♪
♪ Dream on, dream on ♪
(♪ 变种人乐队的《一天中最初的幸福》 ♪)
(♪ Le Premier Bonheur Du Jour by Os Mutantes ♪)
(♪ 女性用法语唱歌♥ ♪)
(♪ Woman singing in French ♪)
嘿。
Hey.
一个水果摊?
A fruit stand?
这就是你的幻想?
This is your fantasy?
你从未学会如何生活。
You never learned how to live.
生活是属于其他人的。
Life was for other people.
水和碱...
Water and lye...
你从哪里学到的?谷歌♥?
Where'd you learn that? Google?
我希望你用了无痕模式。
I hope you used incognito mode.
你想要什么?
What do you want?
没什么。我很满意。
Nothing. I'm all set.
我不敢相信你把我戳死了。
I can't believe you poked me to death.
不,不...
No, no...
别感到难过,亲爱的。
Don't feel bad, darling.
这是必须发生的。
Had to happen.
献给众神的祭品。
A sacrifice to the gods.
火的燃料。
Fuel for the fire.
他对你很好。
He's good for you.
我现在明白了。
I see that now.
你站在领奖台上会很好看。
And you're gonna look so good standing on that podium.
怀里抱着花束。
The bouquet in your arms.
我的小宝贝...
My little jewel...
再见了,宝贝!
Au revoir, bijou!
(叹气)
(Sighing)
(远处传来交通噪音,汽车鸣笛声)
(Traffic, horn honking in distance)
(手♥机♥响起)
(Phone chiming)
(语♥音♥信箱提示音)
(Voicemail beeping)
(男人): 拉夫,我在巴黎!
(Man): Raph, I'm in Paris!
我们做到了!恭喜你,兄弟。
We did it! Congratulations, man.
好吧,呃,我希望能在这里见到你。
All right, uh, I hope to see you out here.
(男女交谈声,听不清)
(Men and women chatting, indistinct)
它的蛋白质含量较少。 - 我对乳糖不耐受。
It's got less protein. - I'm lactose intolerant.
而你在法国!这真是悲剧。
And you're in France! It's tragic.
嗨。 - JB!
Hi. - JB!
她来了。
There she is.
一杯咖啡,谢谢。
Un café, merci.
你睡得好吗?
You sleep well?
电影精选列表