剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表
就像完全摧毁欧洲独♥裁♥者一样
with the same completeness as was the power of European dictators,
盟军将在11月份实施攻占日本本土计划的第1阶段 代号♥为"没落行动"
Code-named "operation downfall", the first phase of the invasion of Japan is planned for November.
据估计 盟军需投入500万兵力 历时1年多方能摧毁日本帝♥国♥主♥义♥
Estimates are that downfall will take over one year and involve 5 million Allied troops
伤亡预计高达100万人
with some casualty estimates as high as 1 million.
盟军在冲绳岛一战损失惨重
After the staggering losses suffered on Okinawa,
白宫担心 深受战争之苦的美国民众 无法接受这个数字
the White House fears that a war-weary American public may not be able to stomach the numbers.
7月26日 在德国召开为期2周的会议中
On July 26th, in the middle of a two-week conference in Germany,
同盟国向日本发出了最后通牒
The Allies issue an ultimatum to the Japanese.
该通牒被称为"波茨坦宣言" 它要求日本无条件投降
Titled "the Potsdam Declaration", it calls for Japan's unconditional surrender.
但遭到日本的拒绝
But the Japanese reject the declaration.
1945年8月6日 东京时间2点45分
一架称为艾诺拉.盖号♥的B-29型美国轰炸机 从天宁岛北部机场起飞
轰炸机的目标是日本广岛 那里人口数量有380000人
世人会看到第一颗原♥子♥弹♥在广岛投下
The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima.
约70000人当场死亡
我们使用原♥子♥弹♥为的是缩短战争的痛苦
We have used it in order to shorten the agony of war,
为了拯救成千上万美国人的生命
in order to save the lives of thousands
成千上万的人受伤或残废
and thousands of young Americans.
我们会继续使用原♥子♥弹♥ 直到我们彻底摧毁日军力量
We shall continue to use it until we completely destroy Japan's power to make war.
最终 超过1♥0♥0♥0♥0♥0人在广岛被杀
广岛已是一片废墟 杜鲁门敦促日本投降
With Hiroshima in ruins, Truman warns the Japanese to surrender.
他得不到任何回应
He receives no response.
3天后 第二颗原♥子♥弹♥在长崎投下
Three days later, a second atomic bomb is dropped on Nagasaki.
该爆♥炸♥场面被拍摄成长达31000英尺的影片
This footage of the blast was shot at 31,000 feet.
所有的城市被摧毁 但日本仍旧不愿向同盟国屈服
The cities destroyed, but the Japanese are still unwilling to yield to the Allies.
投放第三颗原♥子♥弹♥被提上议程
A third atomic strike is considered.
同时 盟军发动了超过2000架飞机袭击东京
太平洋战争尚未结束
The fate of the pacific war remains unresolved.
据纽约新闻编辑室报道
From the mutual newsroom in New York,
东京广播电台发出消息 "日本将接受波茨坦宣言"
Tokyo radio says: "Acceptance of Potsdam Proclamation coming soon." One moment please.
这则消息不是官方发布的 而是东京广播电台单方面申明的
This is not official. This is from the Tokyo radio.
1945年8月14日
美国在日本投下第2颗原♥子♥弹♥的6天后 即对东京进行轰炸的1天后
Six days after America drops the second atomic bomb on Japan and one day after a bombing raid on Tokyo,
日本政♥府♥通知同盟国 他们同意接收波茨坦宣言
The Japanese government notifies the Allies that it accepts the Potsdam Declaration
但他们提出一个条件 要求维持裕仁天♥皇♥至高无上的权力
on one condition: That the Imperial Emperor Hirohito retain sovereign status.
杜鲁门同意了他们的条件
Truman consents.
哈里.杜鲁门总统宣布战争结束
President Harry Truman has announced the end of the war.
白宫发表申明 我们已经赢得了战争的胜利
The victory has been won. It's official from the White House.
日本投降了 日本投降了
Japan surrenders. Japan surrenders.
他们将放下武器
They will lay down their arms.
那是世界人♥民♥一直在期待的喜讯 我们终于等到了这一刻
There it is, the news you've been waiting for. It's over, all over.
朋友们 我们终于等到了这一刻
This is it! This is it, friends.
整个世界已趋于和平
The job has been done in the Western world and on the land and seas of the Orient,
让我们永远记住这一刻
and let's not forget it.
这里是NBC移♥动♥式平台 我们现在位于美国的中心和聚焦点-
This is the NBC mobile unit in the heart and center and the pulsing focus of a giant nation,
纽约时代广场
on Times Square in New York City.
住♥宅♥区到处是熙熙攘攘的人群
I look uptown over a foaming, seething, writhing mass of faces
在这次激烈战争最终终结的时刻 他们脸上端满了自豪和快乐
lifted joyously and brilliantly and gloriously happy at the final conclusion of a desperate war
战争岁月里的焦虑 混乱 期待 疑惑和恐惧 已离我们远去
which has seen its closing days in the desperate day or three or four of anxiety, turmoil, anticipation, doubt, fear.
这些人感到幸福快乐吗? 这是他们表达此刻心情的唯一方式
Are these people happy? That's the only way to express it.
你感到幸福快乐吗? 是的
Are you happy? Yeah!
这无疑是我人生中最不可思议的一天
This is undoubtedly one of the most incredible days of my life.
我终于回到了祖国
At long last, I am home.
1945年8月14日 纽约时代广场
杰克.沃纳结束休养后 回到了纽约
after recuperating from his wounds, Jack Werner is in New York City.
他已退伍
He has been discharged from the army.
当我抵达宾夕法尼亚站地铁站的时候 每个人都簇拥着我
Arriving at Pennsylvania station, I am mobbed by everyone and anyone who comes through.
经历了战争的洗礼 此次此刻 这是一种非常美妙的感觉
It is a wonderful feeling, after everything we have been through.
而我的反应也是如此情绪化
And my reaction was very emotional, I must say,
就好比发生了一件美妙的事情
as it was a wonderful thing that happened.
日本战场胜利日那天 时代广场上挤满了黑压压的人群
It turned out to be, you know, VJ day, and Times Square was exploding with people,
每个人都在大街上相互拥抱 相互亲吻
and everybody was on the street kissing and hugging each other.
场面甚为感人
It was very, very nice.
杰克.沃纳被授予紫心勋章 和总统荣誉勋章
1949年 他遇见他现在的妻子维拉 维拉是一名大屠♥杀♥的幸存者
他们两夫妇携手走过了60年的岁月 膝下有3个孩子
日本战场胜利日3周后
Three weeks after VJ day,
同盟国和日本代表
representatives of the Allied powers and Japan
在东京湾 密苏里号♥战舰甲板上
meet on board the battleship USS Missouri in Tokyo bay
正式签署了投降书
to sign the formal instrument of surrender.
这些影视片段从未被公映过
Elements of this footage have not been seen before.
该片段当时由一名位于战舰上部的水兵拍摄
Filmed by a sailor positioned in the ship's superstructure,
麦克阿瑟将军和海军上将尼米兹被载入史册
General Macarthur and Admiral Nimitz walk toward history.
我的同胞们 战争已经结束
My fellow countrymen, today the guns are silent.
我们结束了这场悲剧迎来了伟大的胜利
A great tragedy has ended. A great victory has been won.
天空中不再有炸♥弹♥落下
The skies no longer rain death.
人们可以无忧无虑地在阳光下散步
Men everywhere walk upright in the sunlight.
和平已经悄悄降临于这个世界
The entire world lies quietly at peace.
在接下来的几个星期和几个月里
Over the next few weeks and months,
在军队服役的数百万美国人将 返回美国
millions of Americans who served in the armed forces begin the journey home.
护士琼.温椎在日本胜利日的2个月后 抵达弗吉尼亚州
Nurse June Wandrey arrives in Virginia almost two months after VJ day.
终于在5个月后回家了
Home at last, five months late.
我们在一个简陋 肮脏的地方上岸
We disembark into a shabby, dirty area,
没有乐队 没有旗子 没有欢迎的人群
no bands, no flags, no welcoming crowds.
这是一个悲哀的结局
It's a sad ending.
我们的生活已被永久性的改变
Our lives have been permanently altered.
逗留在家里的人们 永远不会理解我们的感受
People who stayed home will never understand us.
然而当我们从穿着灰色衣服 手里捧着牛奶和饼干的女士们口里听到
But then we hear a sweet chorus of "welcome home"
一声甜美的"欢迎回家"
from several gray ladies bearing trays of milk and cookies.
突然之间 我哽咽住了
And suddenly, the lump in my throat is too big to swallow.
我泪如雨下
Tears spill down my face.
我回家了
I'm home.
琼.温椎因其在战争服役期间的特殊表现 获得了8枚战斗之心奖章
她在1989年发表了名为"便盆突击队"的日记
琼.温椎于2005年去世 享年85岁
整整4年 美国参与到第2次世界大战中打击纳粹势力
In the nearly four years that the United States fought in World War II,
在军队服役的美国人高达16万
about 16 million Americans served in the armed forces.
超过415000名美国士兵无法回家
Over 415,000 never made it home.
他们大多战死沙场
Most were killed in combat.
有许多人在行动中失踪
Many remain missing in action.
对于那些战争幸存者来说 战争的经历会伴随他们一生
For those who survived, the echoes of the war experience linger for a lifetime.
在我看来 战争是一件可怕的事情
In my opinion, war is a terrible thing.
我不曾想过 在我的青年时代 我会目睹战争中所看到的一切
I never thought in my life, in my young life, that I would see what I saw
会经历战争所经历的一切
and have to go through what I went through.
每当我经过军人墓地
Every cross I see in a military cemetery represents a young life
看到墓碑上20岁到40岁年轻的生命 我深深的感到惋惜
between 20 and 40 years of age. That's a waste.
他们不应该躺在那里
That shouldn't be.
发动战争的人 从不曾亲临战场战斗
The people who create those situations are never the ones that are out there fighting.
我对他们恨之入骨
I detest that. I hate it.
第2次世界大战中 被杀人数约70000000 有一半以上是平民
战争是愚蠢的 战争是疯狂的
War is stupid, crazy.
这个世界需要爱
We've got to have love on our planet.
作为一个老兵 我深感自豪
There is a pride in being a veteran.
因为老兵不同于那些
I know that being a veteran sets me apart from millions of other people
未曾在自己的生命里 精神上和爱国情怀上
who did not sacrifice so much of their life and their mentality
做出如此多奉献的芸芸众生
and their emotions for our country.
而我做到了 我引以为豪
Of that, I'm very proud.
战争中生还的美国士兵只 有十分之一人数活到现在
什么是"最出色的一代?"
What is the greatest generation?
"最出色的一代"是那些致力于
The greatest generation was everybody who worked hard
让我们赢得战争胜利事业的每一个人
to provide the means by which we were able to win this war.
这种"出色"涵盖了整个国家
The greatness encompassed the country as well, the whole country.
所指代的不仅是军队 还有我们大家
It's all of us, not just the military.
人类的精神开始觉醒
The spirit of man has awakened.
人类的灵魂已经得到升华
The soul of man has gone forth.
请赋予我们解读人类伟大精神的智慧和远见
Grant us the wisdom and the vision to comprehend the greatness of man's spirit
人类的伟大精神是一种在其短暂的生命里 能顶住巨大压力的忍♥耐力
that suffers and endures so hugely for a goal beyond his own brief span.
是地球哺育了我们
We are all of us children of earth.
看似简单 但它却是真理
Grant us that simple knowledge.
如果我们的兄弟在遭受压♥迫♥ 那么我们也将受压♥迫♥
If our brothers are oppressed, then we are oppressed.
如果他们忍♥受饥饿 我们也将忍♥受饥饿
If they hunger, we hunger.
如果他们的自♥由♥权利被剥夺 我们的自♥由♥也将不复存在
If their freedom is taken away, our freedom is not secure.
给我们一个共同的信念: 我们需要食物和和平
Grant us a common faith that man shall know bread and peace,
我们需要公平和正义 自♥由♥与安全
that he shall know justice and righteousness, freedom and security,
以及平等的机会与机遇 去展示自己最大的能力
an equal opportunity and an equal chance to do his best,
这不仅是我们国家的信念 还是整个世界的信念
not only in our own lands, but throughout the world.
让我带着这个信念去远征
And in that faith, let us march,
踏上通往洁净世界之路 而这个洁净世界需要我们用双手去创造
march toward the clean world our hands can make.
剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表