剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表
All around me is the carnage of smashed and burned tanks.
令人难以置信 但是貌似我们正在阿登森林打击德军
I can't believe it, but it looks like we're beating the Germans in the Ardennes.
1945年2月 阿登森林 比利时
洛基.布伦特在比利时阿登森林 被医疗转移的4天后
Four days after being medically evacuated from the front lines in Belgium's Ardennes forest,
他重返第84步兵师
Rockie Blunt returns to the army's 84th infantry division.
就在布伦特从严重的战壕足中康复的时候
While Blunt was recovering from a severe case of trench foot,
美国人掀起了一场针对德军的大规模的反♥攻♥
the Americans launched a large counteroffensive against the Germans.
盟军的空中力量打击德军的供给线
As Allied air power struck the German supply lines,
美军和英军分别北部和南部推进
American units pushed north while British units pushed south.
1月初 希♥特♥勒♥开始撤回他的部队
In early January, Hitler began to withdraw his forces,
1月底 被称为
and by the end of the month,
"突出部战役"的交战宣告结束
the engagement nicknamed: "the battle of the bulge" is declared over.
这是美国陆军参与的有史以来规模最大 投入兵力最多的战役
It is the largest and costliest battle ever fought by the US Army.
超过19000名士兵战死沙场
with more than 19,000 American soldiers killed
超过60000名士兵受伤或被俘
and over 60,000 captured or wounded.
尽管盟军遭受了重大的损失 幸存的美国♥军♥队
Despite the considerable losses,
正沐浴在辉煌的胜利之中
the surviving American forces are reinvigorated by the resounding victory.
盟军将对德军发动最后一击
The Allies are ready for the final push into German territory.
盟军的追击将畅通无阻
There are no front lines anymore,
战线已经彻底被摧毁 德军被打得七零八落
no company or battalion boundaries, no safe or unsafe sectors.
德军可能无处不在 但我们也是如此
The Germans may be everywhere, but so are we.
这是大势所趋
The tide has turned.
我们一路打 德军一路逃
Now we are on the offensive and the Germans are on the run.
我们能感觉到离德军已经很近
It's so close. We can feel it.
我们几乎可以闻到战争结束的气息
We can practically smell the end of the war.
我们不停地追击敌军
We expect to keep striking to keep the enemy on the move,
反复的对他们进行打击 让他们无暇休息
to hit him again and again, to give him no rest,
并将他们驱赶到最终的战略攻击目标 柏林
and to drive through to that final objective, Berlin.
利瓦迪亚宫 雅尔塔 克里米亚 1945年2月上旬
随着希♥特♥勒♥军队的撤退
With Hitler's forces retreating,
罗斯福总统来到雅尔塔附近的一个黑海风景区 雅尔塔是克里米亚半岛上的港口
President Roosevelt travels to a Black Sea resort near Yalta in the Crimea.
他会见了英国首相温斯顿丘吉尔
He is meeting with British Prime Minister Winston Churchill
和苏联♥总♥理斯大林
and Soviet Premier Josef Stalin.
同盟国的3大领导人在商谈 对纳粹发动最后攻势的计划
The three Allied leaders are discussing plans for the final offensive against the Nazis.
他们发表了一份联合声明 声明中重申了他们
They release a joint statement reiterating their determination to accept nothing less
只接受德国无条件投降
than Hitler's unconditional surrender.
当然 这也是希♥特♥勒♥所希望的 对纳粹的处置
Of course, we know that it was Hitler抯 hope, and the warlords,
同盟国间可能有不同的意见 希♥特♥勒♥试图让同盟国间造成意见分歧
that we would not agree, that some slight crack might appear in the solid wall of Allied unity,
从而让他和他的帮凶 逃脱将至的灭顶之灾
a crack that would give him and his fellow gangsters one last hope of escaping their just doom.
但是希♥特♥勒♥的如意算盘打错了
But Hitler has failed.
1945年4月 赫福德 德国
我们绕过更多的村庄 越来越少的道路被破坏
We're bypassing more villages, roads are less damaged,
种种迹象表明 德国现在正在进行全面撤退
signs that the Germans are in full retreat now.
每一个城镇 白旗和床单都从窗户外挂下
In every town, white flags and bed sheets are draped from the windows.
平民的意志已经全线崩溃
Civilian resolve is collapsing,
强大的德国战争机器 在我们前进的道路上被碾得支离破碎
and the mighty German war machine is crumbling in our path.
洛基.布伦特和第84步兵师正东移
Rockie Blunt and the 84th infantry division are moving eastward
通过被盟军轰炸摧毁的德国城镇
through German towns destroyed by Allied bombing raids.
一路上 他们接受了好几个战斗营的投降 这些战斗营都是德军部队中不愿战斗 或无法再进行战斗的士兵
Along the way, they accept the surrender of entire battalions of German troops no longer willing or able to fight.
他们已经两天不曾进食 他们只想回家
They haven't eaten in two days, and they just want to go home.
我向他们转达了上尉的意思 如果他们能步行到
I translate for my captain, telling them if they walk to
我们前线的后方并交出武器和地图
the rear of our lines and turn in all their weapons and maps,
他们便会获得食物充饥 然后各自回家
they'll get hot food. Then they can find their own way home.
一种突如其来的情绪笼罩着这支队伍
An outburst of emotion sweeps through their ranks.
他们蜂拥而至围着我们 向我们展示他们的妻子 母亲以及孩子的照片
They start swarming over us with pictures of their wives, mothers, children.
有些人甚至试图拥抱我们 但至少他们会和我们握手
Some even try to hug us or at least shake our hands.
这些人不想参与战争
These men want no part of the war.
他们希望尽可能快 尽可能顺利地 脱离这场战争
They wanted to give up as fast as they could with minimum problem.
他们乞求我们给他们食物
They were begging us for food.
我们给了他们所有的食物
Most every one of us gave our food, whatever we had.
他们一无所有
They had absolutely nothing.
他们渴望回家 但是他们又无家可归
They're eager to go home, but I know they have no home to go to.
他们的城镇已变成废墟
Their towns have been reduced to rubble.
盟军粉碎了希♥特♥勒♥的计划 有上千年历史的德意志帝国从此被摧毁
While the Allies crush Hitler's plans for a thousand year Reich,
美国♥军♥队在太平洋地区 对日本展开连续重击
American forces in the pacific pound Japan's home islands from the air.
3年零6个月之前 即1941年12月7日
Three and a half years earlier, on December 7, 1941,
日军偷袭珍珠港从而把美国卷入了这场战争
Japan brought America into the war when it attacked Pearl Harbor.
现在 美国每天都会发动B-29轰炸机 对日本城市进行轰炸
Now the Americans are launching b-29 bombing missions every day, Targeting Japanese cities.
在1♥0♥0♥0♥0♥英尺的高空 战斗已经接近尾声
From 10,000 feet, the end appears near.
然而在地面上 陆军士兵和海军陆战队 正日复一日的和日军进行殊死搏斗
But on the ground, soldiers and Marines are entrenched in a fight that's getting more vicious with each passing day.
1945年4月 冲绳岛
南面的丘陵地区横跨整个国家
The push south is cross-country and over hills.
如果不是因为道路的泥泞 我们几天前就已穿过那里
If it wasn't for the mud, we would have been through days ago.
诺伦.马布雷下士和第1陆战师 正缓慢的向首里防线推进 进攻冲绳岛南部地区
Corporal Nolen Marbrey and the 1st Marine division are slowly battling south toward the Shuri Line.
成千上万的日本守军隐蔽在山脊里 洞穴里和地堡里
Thousands of Japanese defenders are hidden in the ridges and dug in to the concealed caves and bunkers.
他们可以从那里对美国♥军♥队 进行大炮轰炸和机♥枪♥扫射
From there they are able to subject the American forces to intense volumes of artillery and machine gun fire.
马布雷和海军陆战队第1师 奉命支援陆军第27步兵师
Marbrey and the rest of the 1st marine division are ordered to relieve the army's battered 27th infantry division.
日军的前线紧挨着浅浅的山谷
The Jap front is close across the shallow valley.
我们设法占领每个山脊 但是困难重重
We're fighting ridge to ridge. It isn't easy.
美军被困在无人之地
Being stuck in no-man's-land never is.
我的战友希尔轻拍我的肩膀两次
My foxhole buddy Hill silently taps me on the shoulder twice.
我知道将有大事发生
Something's going on.
我们的侦查员在山洞里发现了一群日军
Our scout spotted a bunch of Japs in a cave.
他飞快地返回 此时手榴弹爆♥炸♥
Sprinting back to our lines, the grenades detonate.
我们似乎摆脱了困境
And all hell breaks loose.
但我却身处枪林弹雨之中
Then from behind me, there's more gunfire, and then yet more gunfire in front of me.
该死 我们已经是进退两难
Damn, what have we gotten into?
马布雷在和敌军的交火中被炮弹碎片炸伤 需要从前线转移到后方
Marbrey is wounded by artillery fragments during the firefight and evacuated from the front.
他因头部受伤 被送到停泊在冲绳岛近海的医务船上接受治疗
Taken to a hospital ship anchored off Okinawa, he is treated for head wounds.
医生认为他头部的受伤面♥积♥过大 需要回国治疗
Doctors determine that his injuries are too extensive and that he should be shipped home.
对诺伦.马布雷来说 战争终于结束了
For Nolen Marbrey, the war is finally over.
诺伦.马布雷回到了亚拉巴马州 在那里他曾经是一个木匠
他在1946年遇见了他的妻子科比 他们有4个孩子
诺伦.马布雷在1997年离开人世 享年74岁
1945年4月12日
Over at the White House, the flag is at half-mast.
当天晚上17点50分 全世界人♥民♥收到罗斯福总统逝世的噩耗
It was just 10 minutes to 6 tonight, when the news was given to the world
军队士兵们的第一反应是默默的哀悼
The first reaction among troops was complete deep demure...
到处都是对这位已逝领导人无声的赞扬
Everywhere there was the silent tribute to the passing of a great leader.
战争中人员的死伤是不可避免的
A war casualty as certainly as any soldier killed in battle.
1945年4月12日 富兰克林罗斯福总统 结束了海外的奔波劳苦
On April 12, 1945, President Franklin Roosevelt is at his retreat in Warm Springs, Georgia,
回到沃姆斯普林斯 (佐治亚州)休养
recuperating from exhausting travels overseas.
当天下午13点 罗斯福总统在起居室昏迷不醒
at 1 o clock in the afternoon, FDR collapses in his living room.
当天下午15点35分 美国历史上任期最长的总统与世长辞
By 3:35 pm, America's longest-serving president is dead.
当罗斯福总统逝世的噩耗 向世界各地传播时
The world paused in uncertainty for a few moments today when the news was given to the world
这个世界在痛苦中停顿下来
that President Roosevelt had slept away,
噩耗让整个国家以至整个世界震惊
news that stunned and suspended in immobility for minutes the whole country, the whole world.
数以百万计的那男女♥女♥ 无法相信突如其来的噩耗
Millions of men and women stopped stock-still, unbelieving.
他们无法 接受这个事实
Under ordinary conditions, it would be exceedingly difficult to absorb.
罗斯福的健康状况不断恶化的传闻已经持续了一年多
Although rumors of Roosevelt's deteriorating health had persisted for over a year,
但他的突然去世犹如晴天霹雳 战争前景悬而未定
his sudden death stuns the nation and leaves the fate of the war uncertain.
对世界人♥民♥来说 他们所失去的是撑起整个世界
The greatest casualty of the entire world is now suffered
最伟大的支柱
by all the people of the world.
剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表