剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表
这出乎我们的意料 我们原以为他们会进行激烈的反抗
This is not the fanatical opposition we expected.
这些当地人的遭遇似乎是最不幸的
These natives seem to be the most miserable people who inhabit the earth.
日本侵略者视他们为低人一等
Considered inferior by their Japanese occupiers,
冲绳人♥民♥遭受饥饿 酷刑
the Okinawan people have been subjected to starvation, torture,
甚至被日本人杀害
and even murder at the hands of the Japanese.
那些设法逃脱的冲绳人♥民♥ 迫切寻求美国的庇护
Those who managed to escape eagerly seek refuge with the Americans.
他们中的许多人得了麻风病
Many of them have leprosy.
其他人则营养不良
Others suffer from malnutrition.
甚至对日本人的鬼话"野蛮的美国人会将他们杀害" 深信不疑的那些人
Even those who believed the Japs when they said the barbarous Americans would murder them
对美军提供给他们食物心存感激
are now grateful for the food they receive.
距离谢罗德和难民几英里之外的地方
A few miles from Sherrod and the refugees,
刚晋升为下士的诺伦.马布雷和海军陆战队第1师
newly promoted Corporal Nolen Marbrey and the 1st marine division
已抵达Yontan机场的外♥围♥
are on the outskirts of Yontan airfield.
进攻的第一天即将结束 美军已抵达机场边缘
As the first day of the invasion draws to a close, the men are on edge.
日军因在夜间发动攻击而臭名昭著
The Japanese are notorious for attacking at night,
而美军担心他们的目标过于暴露
and the Americans fear they are easy targets.
闪烁的光点越来越多
I see a glint of light and then another.
日军已经开始行动
The Japs are coming.
1945年2月2日 冲绳岛
附近有人喊道:"哦 我的上帝 我们都做了些什么?"
Someone nearby shouts: "Oh, my god. What have we done?"
我无法相信
I can't believe it.
我原以为他们是日军 但地上却杂乱的横着死亡的平民
I expected Jap troops. Instead the ground is littered with dead civilians.
这些医护兵正前往拯救伤员
The corpsmen are out tending to the wounded, those who can be helped, anyway.
设法在夜幕的隐蔽下逃离日军的控制
Attempting to escape the Japanese under the cover of darkness,
一些冲绳岛平民无意间徘徊在海军陆战队前线
a number of native Okinawans unknowingly wandered in front of the Marine lines.
他们认为他们在遭受日军的袭击
Believing they were under a banzai attack,
而恰恰是马布雷和海军陆战队向他们开的火
Marbrey and the Marines opened fire.
一名陆军医护兵从一位已经死亡的母亲怀里抱起一名婴儿
A corpsman to my left pulls a baby from his dead mother's arms.
一位老妇人躺在离我三四英尺远的地方
Three or four feet away lay an old woman,
她的双手紧紧抓着一个年龄在5岁左右的小女孩
her hands clenching a girl of five or so.
这是恐怖的一幕
It's a horrible sight.
我的部下呕吐不止 身体不断抽搐
My men are vomiting and convulsing.
我需要和我的部下齐心协力 通力合作
I pull myself together for the sake of my men.
我对他们说:"这于事无补"
"It can't be helped." I tell them.
"我们在异乡为了生存而战斗 不是你死就是我亡"
"We are fighting for our lives in a foreign land. It's kill or be killed. You understand?"
"但我不禁在想:
"But I can't help but think to myself:
我的上帝
Oh, my God.
我们都做了些什么?"
What have we done?"
我们在这里待了三天三夜
We've been out here for three days and nights.
我的脸已经被冻僵
My face is frozen.
我的双腿失去了知觉
I can't feel my legs.
我留在这里的时间越长 我就越担心我会被冻死
The longer I remain here, the more I fear I will freeze to death.
1944年12月下旬 阿登森林 比利时
洛基.布伦特和第84步兵师 在阿登森林忍♥受酷寒
Rockie Blunt and the 84th infantry division are enduring the frozen hell of the Ardennes Forest.
他们还在等待德国的反击
They're still awaiting a German counterattack.
自阿登战役开始的两个星期以来
Since the battle in the Ardennes began two weeks ago,
酷寒天气让战斗双方丧失了交战能力
the winter weather has incapacitated both combatants,
美国空中力量无法开展空中打击
handicapping American airpower
德军武装袭击的流动性受到制约
and constricting the mobility of the German assault force.
气温持续在零度以下
Temperatures are well below freezing,
严寒令人四肢麻木 夺走了无数生命
and the cold is claiming lives and limbs.
这已超过人类忍♥耐的限度
This is beyond what any man should be forced to endure.
如果我没有被冻死
If I wasn't already frozen to death,
我不知道这何时会结束
I'd let myself wonder when this will end.
我不想闭上眼睛 但是我别无选择
I don't want to close my eyes, but I have no choice.
我已疲惫不堪
I'm too exhausted.
当我睁开眼睛的时候 那将会是某一天的早晨
When I open my eyes, it might be morning.
但是我不是很确定
I'm not sure.
我设法离开这个坑 但是我的双腿 膝盖以下的部位
I tried to get out of the hole, and my legs were frozen into a block of ice,
被冻成了冰块
up just almost to the knees.
因为我无法站立 我极力呼救
And when I yelled for help cause I couldn't stand up and that, my,
士兵们用刺刀
other soldiers in my unit came by with bayonets and started chopping the ice away from my legs
把冰块从我腿上除去
设法让我在山谷的底部 摆脱冰块坚固的束缚
to try and free me from this solid coating of ice in the bottom of the defile.
他们最终把我的身体从坑里抬出来
And when they finally lifted me bodily out of the hole,
冰块仍旧粘在我的双脚上
with ice still clinging to my legs,
他们设法让我站起来 当他们扶起我的时候
they were trying to stand me up, and as soon as they did,
我摔倒在地 我无法站立
I'd collapse and fall down. I could not stand up.
他们把我抬上了救护车
And they put me in an ambulance and took me away.
洛基.布伦特被送往离前线1英里处的后方医院
Rockie Blunt is evacuated to a hospital a mile behind the American lines.
那里的医生确诊他得了"战壕足病"
There, doctors diagnose him with a condition known as "trench foot".
该病是由于寒冷和不卫生的条件引起的
Caused by cold, unsanitary conditions,
战壕足会损害脚部流动的血液
trench foot can impair the flow of blood to the feet.
如果得不到治疗 该部位会被严重冻伤
If untreated, the condition can lead to frostbite and,
最坏的状况便是 该部位需要被截肢
in a worst-case scenario, amputation.
我听到2位医生关于切除我双脚的谈话
I heard two doctors talking about amputating my feet.
我开始像婴儿般哭泣恳求他们 "不要拿走我的双脚"
And I started crying like a baby, pleading with them: "Do not take my feet.
我是一个音乐家 我是一名鼓手 我需要我的双脚 请不要拿走我的双脚
I'm a musician. I'm a drummer. I need my feet. Please, don't take my feet."
撕心裂肺的哭喊让他们于心不忍♥
And this impassioned crying, they listened.
他们说"我们再观察一两天时间 看看有没有什么改善"
They said: "We'll give it another day or two and see if there's any improvement."
这显然是一个小小的改善
And there was a little improvement, apparently,
因为他们没有给我做截肢手术 直到我能再次站立起来
because they did not amputate, but they did keep me in the hospital
我才离开医院 随后我立即回到我所在的部队
until I could stand up, and then I was immediately returned to my unit.
65年后的今天 我的双腿还没有痊愈
To this day, 65 years later, they haven't healed properly yet.
1945年4月6日 冲绳岛海域
冲绳岛前5天的战事引起了外界的轰动
The first five days on Okinawa have been sensational.
供应物资是预期的2倍
We've unloaded twice as many supplies as expected.
人员伤亡人数较低 阵亡175人 负伤不到1000人
Casualties are light too: 175 killed and less than 1,000 wounded.
在攻击冲绳岛的第一天 对战事进行报道后
After reporting from the front during the first days of the Okinawa invasion,
战地记者罗伯特.谢罗德逗留于 停泊在冲绳岛外海面的船上
correspondent Robert Sherrod is on a ship anchored off the island.
他在为时代杂♥志♥编辑战争故事
He's filing a story for "Time" magazine
此时 一直保持沉默的日军发动了突然袭击
when the Japanese, who have been relatively silent, suddenly strike.
企图围困住已上岸的180000名美军士兵
In an attempt to strand the 180,000 troops ashore,
日军对美国♥军♥舰发动了恶毒的攻击
the Japanese launch a vicious attack on the US fleet,
空中敢死队
raining death from the skies.
几个月前 神风特攻队首次对美国战舰进行自杀式袭击
Although they had first hurled Kamikazes at American war ships months earlier,
日军参与的飞机数量成百上千
this time it's not just a few planes, but hundreds.
他们在阿图岛上空进行自杀式引爆
They blew themselves up on Attu.
他们在塞班岛悬崖上进行自杀式撞击
They hurled themselves off cliffs on Saipan.
现在日本人把他们对自杀的狂热 有效的运用到战争去了
Now the Japs have finally put their mania for suicide to effective use.
只有日本人才能把这种中世纪的宗教热情
Nobody but the Japanese could have combined such medieval religious fervor
和现代机器(飞机)相结合
with a machine as modern as the airplane.
在接下来的48小时内 日军发动了900架飞机
For the next 48 hours, the Japanese launch nearly 900 aircraft.
11艘美军战船被击沉
They sink 11 US ships.
22艘战船受损
and damage another 22.
接下来的6个星期内 日军将发动2000架飞机 袭击美军舰队
Over the next six weeks, more than 2,000 Japanese planes will attack the American fleet.
接近5000名美国水兵将在袭击中阵亡
Nearly 5,000 US sailors will be killed.
我们的身边尽是燃烧的汽油
Burning gasoline is around us.
战争还在继续
The war isn't over.
神风特攻队已经成为日本对付我们海军 最致命的武器
The Kamikaze has become Japan's most lethal weapon against our navy.
这一次 我感觉在陆地上会安全些
For once, I'd feel safer on land.
1945年4月9日 冲绳岛
战地记者罗伯特.谢罗德在 神风特攻队对近海地区的突袭中死里逃生
Three days after barely surviving a Kamikaze raid offshore, Robert Sherrod arrives back on Okinawa.
3天后 他回到了冲绳岛
当他还在近海地区的时候 陆军部队开始向南朝首府那霸推进
While he was offshore, army units began to push south toward the capital city of Naha,
部队在那里遇到了重大阻力
where they are encountering heavy resistance.
岸上的伤亡人数呈上升趋势
Casualties onshore are rising,
特别是在南线的陆军师
especially among the army divisions on the southern line,
那里敌军的力量也在不断增强
where the intensity of the opposition is increasing.
北线的海军陆战队被调往南线 支援岛上的陆军师
To help support the battered GIs, Marines from the north are redeployed south.
他们现在正在接近日本主要的防卫阵地
They are now approaching the main Japanese defensive position,
该防卫阵地被称为首里防线
known as the Shuri Line.
该阵地延伸到岛屿的南端
Extending across the southern end of the island,
西至位于于西海岸的那霸 东至位于东海岸的与那原
running from Naha on the west coast to Yonabaru on the east coast,
首里防线跨越首里古堡下的崇山峻岭
the Shuri Line runs through the rocky ridges and hills below Shuri castle.
全副武装的敌军防卫军 驻守在那里等待美军进入他们的火力网
There, heavily armed enemy defenders wait for the Americans to walk into their fields of fire.
我已厌倦了杀戮
I have no desire to see any more shooting or get shot at.
我跟踪报道中太平洋地区的战役 已经有很长一段时间了
I've been following the central pacific campaign for so long
在此期间似乎我所报道的内容 都是和战争有关的
that it sometimes feels like I've never written about anything except war.
罗伯特.谢罗德花费了整整3年时间 在前线进行报道
After almost three years of reporting from the front lines,
之后他决定结束在作战地区报道的生活
Robert Sherrod decides his days in the combat zone are over.
罗伯特.谢罗德回到华盛顿 向五角大楼作战争总结报告
他出版了2本描绘他战争经历的书 "塔拉瓦岛战役"和"西进"
罗伯特.谢罗德于1944年与世长辞 享年84岁
我的周围总是被烧毁的坦克
剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表