剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表
因为很多人挨不过这场战争
because there are plenty who aren't.
我只知道 如果继续用轰炸机战斗
All I know is, if I have to climb back in that bomber,
1944年2月 夸贾林环礁
我将要在仪表盘前绞尽脑 试图保住自己的小命
I will beat my brains out on the instrument panel.
登陆变得如同钟表一样守时
The landings are going like clockwork now.
战士们躺在甲板上一边享受日光浴 一边阅读漫画
Men lie on deck sunning themselves and reading the funnies,
而数百里外的士兵则面对敌人的炮火 做殊死的斗争
while a few hundred yards away, others face enemy fire and possible death.
两幅画面格格不入
It's surreal.
第7步兵师打击夸贾林环礁上 日军的抵抗军队取得压倒性的胜利
After watching the 7th infantry division overwhelm the Japanese defenders on Kwajalein,
陆军中士杰克.沃纳穿梭于岛屿和岛屿之间
sergeant Jack Werner is shuttling from island to island,
运送弹♥药♥并竭力保证环礁其他地区的安全
delivering ammunition and doing his part to help secure the rest of the atoll.
一座小岛上 一个连队正在炸毁最后一座碉堡
On one small island, a company is dynamiting the last of the blockhouses.
我们让日语翻译和他们谈话 试图让他们投降
We have Jap-American translators talking to them, trying to get them to surrender.
接下来便是一个巨大的爆♥炸♥声
Then there's a shattering explosion.
与其遭受投降的耻辱
Rather than suffer the shame of surrendering,
他们放火焚烧了军需品 并把自己炸上了天
they've set fire to their supplies and blown themselves up.
没有一个幸存者
There are no survivors.
经过4天的战斗 美国♥军♥队攻下了夸贾林环礁
After four days of fighting, the Americans take Kwajalein atoll.
通过这场战争 盟军在太平洋的 前线向日本推进了500英里
With this one battle, the Allies have pushed the pacific front 500 miles closer to Japan
对马里亚纳群岛的大规模进攻中 我们有了一个中转区
and now have a staging area from which to launch a massive assault on the Mariana islands.
战斗结束了
The battle is over.
我们获得了胜利
Not that I did much to win it.
当我们离开夸贾林群岛的时候 我对自己作出承诺:我要加入战斗
As we pull out of Kwajalein, I make a promise to myself: I will never sit on the sidelines again.
1944年6月1日 英格兰 斯泰西军营
我们都在期待那一刻的到来
We're all wondering what's coming.
在英国训练基地
At their training base in England,
查尔斯.舍费尔中尉和39步兵团的其他官员
lieutenant Charles Scheffel and the rest of the officers of the 39th infantry regiment
正在集♥会♥听取团长的简报
have been called into a briefing with their regimental commander.
D日越来越近 形势越来越紧张
D-day is drawing closer, and tension is high.
他来回踱步 好似NBA教练在大赛前徘徊
He paces back and forth, just like coach Iba used to before a big basketball game.
先生们 我们即将进行历史上最伟大的登陆
"Gentlemen, we are about to embark on the greatest invasion in history.
我们要解放欧洲 我们中的一些人能迎来那一天 有些则不然
We're going to liberate Europe. Some of us will make it, and some of us will not.
但是 他继续说"这没有分别
But," he says, "it don't make no difference.
这是我们需要做的事情"
It's something that we got to do."
停顿了一下之后 我身后的一个家伙说
After a pause, one of the guys behind me says,
"上校 这对你来说没有什么差别
"Colonel, it might not make a difference to you,
但对我们来说 差别不是一般的大" 这位老人顿时哈哈大笑
but it makes a hell a lot of difference to us." The old man bursts out laughing.
我们也哈哈大笑
We all do.
你刚才说"令人振奋"
You said the word "inspiring"?
这是一种伟大的爱国情怀
That's a great patriotic thought.
我不认为每个人会因此而振奋
I don't think anybody was inspired.
我想大家都会问"我从来没有经历过 如此恶劣的情况
I think everybody was asking "How in the hell did I ever get in this situation?
我该怎么熬过来?"
And how do I survive it?"
这就是一个笑话 每次我们在夜里被喊醒去执行任务
It's gotten to be a joke. Each time they wake us up in the night for a mission,
总是有人说:"D日来了." 但每次都不是
someone calls out: "It's D-Day." But it never is.
1944年6月6日 英格兰 巴辛伯恩 D日当天
B-17轰炸机副驾驶员伯特.斯泰尔斯 和他的组员们刚入睡30分钟就被叫醒
B-17 copilot Bert Stiles and his bomber crew are roused after getting only 30 minutes of sleep.
一个牧师正在进行特别服务
A chaplain is conducting a special service.
有点不对劲儿
Something's up.
军官们穿着熨烫平整的制♥服♥
The officers are all in their pressed uniforms.
我感觉有大事即将发生
I get the feeling that we're close to big things.
我们的基地指挥官说:"我们的战斗即将开始
Our base commanding officer says:" This is it.
我们的职责是在空中支援地面部队"
This is the invasion. You're flying in support of ground troops."
此时此刻 疲惫消失殆尽
And just like that, all our weariness evaporates.
659架B-17轰炸机携带8000磅炸♥弹♥进行首轮攻击
另外418架B-24轰炸机加入战斗
雨点拍打在飞机上
The rain rattles on the skin of the plane.
通常情况下 这种天气飞行计划将被取消 但今天不同
Normally, with this weather, the flight would be scrubbed, but not today.
今天的飞行计划必须实施
Nothing can interfere with today.
1944年6月6日早上
On the morning of June 6, 1944,
斯泰尔斯和整个第8空军 的11000架盟军飞机
Stiles and the entire 8th air force are among 11,000 Allied aircraft
被派往海滩进行战略性打击
sent to pummel strategic targets on and behind the invasion beaches.
这是一个运输工作 纯粹而简单
It's a trucking job, pure and simple.
但执行起来又不是那么简单
But there's nothing simple about it.
很容易出错
Plenty can go wrong.
我紧张的快要窒息
The breath is tense in my throat.
1944年6月6日 英格兰北部地区 D日当天
道路被各式各样的交通工具堵塞 从自行车道半履带战车
The roads are clogged with every sort of vehicle imaginable, from bicycles to half-tracks.
查尔斯.舍费尔中尉和第39步兵团的士兵
Lieutenant Charles Scheffel and the men of the 39th infantry regiment are inching their way
缓慢的通过拥挤的英国街道
through crowded English roads and streets
来到交汇点 他们将从该交汇点出发开始诺曼底战役
en route to the rendezvous point from which they will ship out to Normandy.
舍费尔和其他老兵将作为援兵
Scheffel and the other veterans will act as reinforcements.
35英里的路程行驶了4个小时
The 35-mile trip takes four hours.
英国市民挥手欢呼 并送上自己的小蛋糕和饮料
But the British civilians are waving and cheering and handing up little cakes and drinks.
似乎没有人注意到 我们的卡车艰难的驶过狭窄的街道
Nobody seems to mind that our trucks are clipping the corners right off their buildings as we creep through the narrow streets.
我们的部队将将参与到第2轮进攻中去 那时候的海滩相对比较安全
Our division is gonna go in the second wave on whichever beach is the most secure.
对进入战斗的等待有时候 和进行战斗本身一样受煎熬
Waiting to go into battle is sometimes as tough as the fight itself.
1944年6月6日 法国上空 D日当天
云层阻挡了我们的视线
We're up here cut off from the whole thing by a layer of clouds.
我所能看到的是几艘战船疯狂的进行射击
All I can see are a few ships shooting like mad at something.
但迷雾又一次逼近
But the mist is closing in again.
这里没有高射炮的迹象
There's not a speck of flak.
我猜想高射炮高度被调高了 正在等待我们地面部队的到来
I guess all the flak guns are leveled, waiting for our guys on the ground.
士兵 水兵 以及盟军远征军的飞行员
Soldiers, sailors, and airmen of the Allied expeditionary force,
你即将进行已精心准备了
you are about to embark upon the great crusade toward
几个月的圣♥战♥
which we have striven these many months.
全世界的目光都集中在你们身上
The eyes of the world are upon you.
憧憬自♥由♥的人♥民♥在背后支持着你们
The hopes and prayers of liberty-loving people everywhere march with you.
由150000名组成的盟军部队在诺曼底 袭击了横跨5英里的沙头堡
4支德国步兵师和1支装甲师正在守株待兔
德国的战争机器将被彻底摧毁
You will bring about the destruction of the German war machine,
纳粹对欧洲人♥民♥的压♥迫♥和暴♥政♥将被推♥翻♥
the elimination of Nazi tyranny over the oppressed peoples of Europe,
这个世界将最终迎来自♥由♥和安全
and security for ourselves in a free world.
你们的肩负重任
Your task will not be an easy one.
你们的敌人训练有素 装备精良 并且进行顽固的抵抗
Your enemy is well trained, well equipped, and battle hardened.
希♥特♥勒♥肯定会负隅顽抗
He will fight savagely.
第一日 盟军的伤亡人数达到1♥0♥0♥0♥0♥人
到午夜为止 共计175000名士兵和50000战斗用交通工具登陆海滩
但是希♥特♥勒♥的溃败将是大势所趋
The tide has turned.
世界上渴望自♥由♥的人♥民♥将一起走向胜利
The free men of the world are marching together to victory.
我将鼓起勇气 尽心尽职 在战场上奋勇杀敌
I have full confidence in your courage, devotion to duty, and skill in battle.
我们有充分的信心会迎来战斗的全面胜利
We will accept nothing less than full victory.
剧集 | 高清二战(2009) | 导航列表