剧集 | 凡妮莎海辛(2016) | 导航列表
Research for the military.
在军队做研究
Some sort of experimental program.
类似一些实验项目
She didn't talk much about it.
她很少提及
But you told her about me.
但你对她提起过我
Well, I sent in your blood work, she got all weird,
我把你的血样送去后 她就变得很古怪
next thing I knew the cavalry arrived.
然后上面就来人了
She did say something about
她的确说过有个
an advisory coming in from the Pentagon?
来自五角大楼的通告
Something about this, it-it doesn't add up.
关于这 有点不对劲
Oh, my God.
我的天
I gave this to her.
这是我送给她的
Funny how a little thing like this survives.
真搞笑 这样的小玩意幸存下来
Unidentified female, Seattle Valley General Hospital.
无名女性 西雅图山谷总医院
This must be me.
说的是我
Yeah, I sent that in.
对 我送过去的
That's your blood work.
这是你的血样报告
This is my file.
这是我的资料
It's empty.
空白的
File 281: The Farm.
281号♥文件 农场
Did your sister every say anything to you about The Farm?
你妹妹和你谈过这个农场吗
No.
没有
I'm sorry, I wish I knew more.
我只知道这些了
We gotta go.
我们要走了
Now.
马上
Clear.
没人
They're getting closer.
他们越来越近了
Shit.
靠
Clear.
没人
Down there.
那边
You go.
你去
You go! You got the gun.
你去 你有枪
Come on.
上啊
Jesus Christ!
上帝
Don't move!
别动
Open the door.
把门打开
Now!
现在
No, not Norman. It's Gorman.
不 不是诺曼 是果曼
With a G.
有个字母G
Is that your first name or your last name?
这是你的名 还是姓
Yeah, first.
我的名字
Jones is my last.
琼斯是我的姓氏
Gorman Jones, tell us again what you're doing here.
果曼·琼斯 再说一遍 你在这里干什么
Like I said before, I got separated with my group
我说过了 我和我的队伍分开了
and, you know, we got in a fight
我们和一些
with some of them mother suckers.
傻♥逼♥操蛋打了一仗
Is that your name for vampires?
你是这样称呼吸血鬼的吗
Yeah.
对
Yeah, you know, some people look at me funny
我和别人说的时候 有些人会觉得很搞笑
when I say it, but the shoe fit.
但是它确实很合适
Look, you can call 'em whatever you want.
你想怎么称呼他们就怎么称呼
Your group, who are they?
你刚说到你的队伍 什么队伍
The resistance.
反抗军
Part of it, anyhow.
反正算是吧
The resistance?
反抗军
That's a real thing?
那是真的吗
That's not just a bunch of country boys running around
我还以为那只是一群乡下孩子拿着枪
in the woods with some guns playing soldier?
在树林里跑来跑去 扮士兵玩
Nope.
才不是
Yeah, no. It's a real thing.
不是的 反抗军是真的
Where's your group based?
那你队伍的基地在哪
And do you know what happened here?
还有 你知道这里发生了什么吗
We got split up at night and...
晚上的时候 我们分散了...
during the shootin',
在枪战的时候
lit up the night with those... tracer fire...
我们点燃了那些...追踪导弹
I'm pretty sure we saw that.
我很确信我们看见了
Well, yeah, I got... I got outta the woods
是啊 我...我走出了那片树林
and saw the buildings here...
看到这里的房♥子
I wasn't sure about this place but I...
我不是很确信这里很安全 但是
I hid out here when I heard you guys comin'.
我听见你们过来的时候 我就躲起来了
So what do you guys think?
你们怎么看
He's another mouth to feed.
如果要收他 就又多了一张嘴
He looks like a meat eater to me.
我可不觉得他是个素食主义者
I'm just sayin'.
我就说说
Does he look like a vegan to you?
难道你觉得他是素食主义者吗
For once I agree with John.
就这次 我同意约翰
Me too.
我也是
We barely have enough to go around.
我们手头资源很拮据
Yeah, well we can't send the guy away because he's hungry,
话是没错 但是我们不能因为他要吃饭就赶他走
Ok? We're gonna have to deal with it.
我们得商量着解决问题
That one seemed close.
那个听着挺近的
It sounded like it was inside the fences.
听起来是围栏里面的
Yeah, well it's just a matter of time.
是啊 他们进来是早晚的事
They're attracted by the sound of the explosions.
这些爆♥炸♥声会吸引他们的
We need to prepare.
我们得做好准备才行
Windows, doors...
窗啊 门啊...
No, no, no.
不不不
We're not doing that again.
我们不再这样做了
We're not... no more booby traps and that shit.
我们不... 不设什么破陷阱了
We can't defend this place.
我们是守不住这地方的
Why not?
为什么守不住
I used to live here.
我以前在这住过
Look around.
你看看周围
We're on the ground floor, there's four entrances,
我们在第一层 这地方有四个入口
there's a garage door, there's a hundred windows...
一个车♥库♥门 上百扇窗户
Then what do you suggest?
那你有什么建议
What about the church bells?
那教堂钟声呢
Hell yeah, why not?
是啊 干嘛不呢
It's worth a try.
好歹试试
Sleep here tonight, go back to the vehicle in the morning,
今晚在这睡 明早回到车上
get the hell outta here.
离开这鬼地方
It doesn't matter.
没差的
They'll keep coming for us.
他们会一直追着我们
Julius, Dmitri, Rebecca.
朱利叶斯 德米特里 丽贝卡
It's inevitable.
我们逃不掉的
Yeah, well at some point
是 从某些方面来看
we might be able to bring the fight to them.
我们可能可以把冲突引到他们那去
But in the meantime...
但同时...
It's all the more reason to find these other people
这样我们更应该找到其他人
and hook up with the resistance.
然后和反抗军联手
Maybe it's time to split up.
或许是时候分开活动了
If we all go different ways then they can't follow all of us.
如果我们分开行动的话 他们就无法追踪我们所有人了
No!
不行
No, no.
不行 不行
We're not splitting up.
我们不能分开行动
We stick together, we find some place that we can fortify,
我们要聚在一起 找到一个可以防守的地方
we hunker down, we ride this thing out.
休养生息 熬过这一切
Says you, Axel!
去你的 阿克塞尔
What was that, Doc?
你刚说什么 医生
You don't think these people look like they could use a rest?
你难道不觉得他们这些人应该休息一下吗
I'm just saying maybe that's not what everybody wants right now.
我只是说 可能并不是所有人都想休息
Maybe some of us have other ideas as to
关于我们怎么活这件事
what we wanna do with our lives right now.
我们有些人可能有自己的想法呢
Such as? I don't... I'm just saying!
比如说呢 我...我只是说出想法而已
Look, I'm just trying to keep you people safe,
听着 我只是想保护你们的安全
and that includes you, Doc.
你的安全也包括在内 医生
So, until we know where we're going or what we're doing,
在我们搞清楚我们要去哪和要干什么之前
we can at least agree to hunker down someplace
我相信 至少每个人都会同意该先找个地方
for a couple of days, yeah?
休养几天 对吧
Then what do you suggest?
然后呢 你有什么建议
You got a bomb shelter in your back pocket?
难道你裤子后面口袋里有个防空洞吗
剧集 | 凡妮莎海辛(2016) | 导航列表