剧集 | 疯城记(2009) | 导航列表
Of course. As per normal.
当然了 照例要刷的
Right, back in a sec.
好了 我马上回来
Oh, shut that door, I'm frozzed.
快把门关上 我要冻死了
Right, get that chiller ready.
好了 把冷冻箱准备好
I'm going to lob it straight in.
我等会儿直接装进去
Is it ice cream? No, it's a kidney.
是冰激凌吗 不 是个肾脏
That's a funny flavour.
这口味真古怪
Mind you, they have cookie dough now.
不过现在连曲奇豆豆味都出了
Get ready!
准备好
It's my hand.
是我的手
Eh?
什么
He kept my hand all this time.
他一直留着我的手
Here we are, this was your mother's item.
来了 这是您母亲储存的东西
You can sign for it now, if you like. Very nice.
您想的话 现在就可以签收 很好
Might I ask, could this hand be re-attached?
请问这只手还能重新接回去吗
Yes, absolutely. There's no tissue damage.
能 没问题 组织丝毫未损
It's perfectly preserved.
保存得很完好
It would also depend on the condition of the...
当然这还要取决于另一端的状况...
Red raw stump?
烂红残肢吗
Well, yes.
对 没错
Oh, thank you.
谢谢
Make a note of that, would you, Mrs Ladybird-Face?
请把这条记下来 瓢虫脸女士
You might be better off putting in here, actually.
事实上 您最好把手放回去
These boxes maintain vitrified items for up to 30 minutes.
这些箱子可保持器官玻璃化长达30分钟
Do you want to place it in now?
您要现在放进去吗
Shit!
该死
Butterfingers!
笨手笨脚的
So, tell me about 'Silent Singer'?
来 跟我说说"无声歌♥者"的事
Kenchington had me working on her project full-time.
肯金顿让我全天钻研她的项目
'None of the other inmates knew about it.
'别的患者都不知道这件事
It was our little secret.
那是我们之间的小秘密
'But, after six months, my case came up for review.
但在六个月后 我接受了复诊
'I was completely cured by this time.'
那时候我已经痊愈了'
Congratulations!
恭喜你
'but I was enjoying the challenge.
'但当时我很享受研究带来的挑战
I didn't want to leave.
所以不想出院
'So, I... made him up....
所以我就...虚构了这样一个人...
The Silent Singer.
无声歌♥者
'I said I'd been seeing things, hearing voices in my head.
我告诉他们 我有幻觉和幻听
'And that was it!'
于是我成功留下'
I was borderline schizophrenic
我被判患有边缘型精神分♥裂♥症
and free to continue my work for another 12 months.
为自己争取到一年时间潜心研究
So, he was just a figment of your imagination?
所以说 他只是你虚构出来的人物
At first.
起初是这样
'But then, three years in,
'但后来 过了三年
'he actually paid me a visit.'
他真的现身了'
'I wasn't scared.
我也没害怕
'He helped me deal with my frustration.
他帮助了我面对挫折
'I think he was my frustration.'
我觉得他就是挫折本身'
What precisely was the nature of your work?
那你究竟是在研究什么呢
Ohh... I can't tell you that, I'm afraid...
这个 我恐怕不能告诉你
Top secret.
那是高度机密
Kenchington would kill me.
说了的话 肯金顿会杀了我的
From beyond the grave?
从坟墓里爬出来杀你吗
What?
什么
She's dead, Jeremy.
她已经死了 杰里米
But where's the locket?
那吊坠盒哪去了
Exactly.
对啊
That's what I'm trying to find out.
这正是我想知道的
Body parts found in fridge?
"冰箱里发现了碎尸"呢
None. Nine.
零分 九分
Who's that, Dahmer?
是谁 达默吗
I had Dennis Neilson.
我手上有丹尼斯·内尔森[口误]
Nilsen. What?
是尼尔森 什么
Nothing.
没什么
Looks. Two.
外貌 两分
Ten.
十分
Oh, David.
噢 戴维
I'd have given you eleven.
我会给你十一分的
I think it best to leave
您最好先离开
your mother to rest for a while, Mr Sowerbutts.
让您母亲休息一会 舒巴次先生
Ok.
好的
How long do you think she's got?
您认为她还能活多久
Well, let me put it this way,
我打个比方吧
you know when you go food shopping at,
当您去采购食品的时候
Nettos? Thought so.
是去内托超♥市♥吗 我想也是
And you know on the food has two dates - 'Sell-By' and 'Use-By'.
食品上会有两个日期:出♥售♥期和保质期
Well, your mum has gone way past Sell-By
您母亲就好比食品早过了出♥售♥期
and is now curling at the edges,
边缘开始出现卷曲
behind an onion in the salad drawer.
只能摆进冰箱生菜屉 塞在洋葱后
So you're saying I shouldn't eat her, then?
那你意思是 我不该吃她了
No.
对
Well, you shouldn't eat her, but I'm saying...
你的确不该吃她 但我意思是...
What am I saying?
我想说什么来着
I'm saying you might like to take her home
我是说你或许该带她回家
and make her comfortable tonight.
让她今晚过得惬意点
She won't need to set the alarm for the morning.
明早就不需要为她设闹钟了
Thank you.
谢谢你
What's going on, Kelvin?
到底怎么了 凯文
There's a bit of a problem,
只是有个小问题而已
we're just waiting for a new SCART lead so I thought...
目前就差一条新的SCART接口连接线 所以我想...
I mean with the investigation.
我是问调查的事
Have we located that bimbo from the chat show?
我们找到那个访谈节目上的贱♥人♥没
Yes, eh, apparently, she gave the locket away.
找到了 但她显然把吊坠盒送人了
Who to?
给了谁
Erm, to her make-up artist...
送给了她的化妆师
One Hattie Javanmardy.
一个叫海蒂·贾万马帝的女人
Christ, it's like pass the bloody parcel!
天呐 这就像是在玩击鼓传花
Do we know HER whereabouts? Yes.
那我们知道这女人的下落吗 知道
Finney's on his way. Should be there any minute now.
芬尼已经赶过去了 应该很快就会到
What's going on? Who's this?
这是怎么回事 他是谁
That is my husband.
那是我丈夫
Where's the locket, Hattie?
那个吊坠盒在哪 海蒂
What? THE LOCKET!
什么 吊坠盒
Where is it? Oh, that.
究竟在哪 那东西啊
I gave it to the other detectives.
我把它交给了别的警探了
What other detectives?
哪个警探啊
So, this is it. I wonder what's inside?
就是这个啊 里面到底藏了什么啊
No, don't open it yet.
不 现在先别打开
Wait till we get back to the shop.
等我们回到店里了再说
Hello... Whoa, whoa, slow down.
你好 慢点 慢点说
What you got?
你说你拿到了什么
A head. A human head.
人头 一颗死人头
Get it in the fridge quick. We're nearly out of time!
快把它放进冰箱 保温时间快过了
I told him not to go down Springcroft.
我叫你别去春田小学
You get all them kiddies out of school.
你把学校里的孩子都吓跑了
Kenchington was paying two grand a month to
肯金顿生前以每个月两千英镑
keep it at some cryogenic freezer place.
把头保存在某个超低温冷库中
It must be worth something!
这颗头一定十分贵重
There's no room! Empty it, then!
冰箱全塞满了 那就清空它
What's she doing storing a head?
她保存一颗人头干什么
What's going on?
到底怎么了
It's Jelly, he's found a frozen head.
是果冻 他拿到一颗冰冻人头
What?
什么
Kenchington was keeping it at a cryogenics place.
肯金顿一直把它存在一个超低温冷库中
Ask him if it's got a scar on the left cheek.
问问他人头的左脸颊上是否有道伤疤
What? Ask him!
什么 快问他
Has it got a scar on the left cheek?
它的左脸颊上有疤吗
What's this, Guess Who? Let me have a look.
搞啥呢 玩《猜猜是谁》吗 让我瞧瞧
It's never going to fit.
根本就放不进去
剧集 | 疯城记(2009) | 导航列表