剧集 | 松树谷(2018) | 导航列表
Does this change anything?
没什么用 只是多了一些细节
Oh, look, not really. No, just a little bit more detail.
汇集室的电脑将一份文件 传给了附近的一部手♥机♥
I mean, the computer in the collections room transmitted a file to a nearby phone.
作案者将文件电邮给自己
Our offender e-mailed the file to themselves,
然后烧毁手♥机♥回了家
then fried the phone, then went home,
我们只是了解到 他们把文件
and we've just heard that they got the file to Immy Dupain
从笔记本电脑存到U盘上 再把U盘放在安札山
by transferring it from a personal laptop to a USB device,
让依米·迪潘去取
and then dumping it out at Anzac Hill.
篮球比赛时在场
And the people at the basketball game,
手♥机♥销毁时也在餐厅的人有
who were also at the cafeteria when the phone was destroyed
亚斯米娜、黛博和埃洛伊丝
were Jasmina, Deb, and Eloise.
都有嫌疑
All equally plausible.
能不能调取篮球场的监控录像?
Can we pull CCTV from the basketball court?
不行 没有监控
No, we can't. There is none.
这里是爱丽斯泉 不是曼哈顿 丹妮
This is Alice Springs, we're not in Manhattan, Dani.
能不能在短♥信♥中寻找线索?
Is there anything in the text message?
“明天”的拼写方式或冒号♥的用法?
The way they've spelled "tomorrow" or the use of a colon?
谁是A组最优秀的通讯情报分♥析♥员? 我们需要一个 Who's A-Crew’s best COMINT analyst? Because we need someone
对这三个女人非常熟悉
who knows these three girls well enough
能够发现细微线索的人
to be able to spot something little.
亚斯米娜 可惜她也是嫌疑人 Well, that would be Jasmina, and unfortunately, she’s one of them.
西蒙·潘尼怎么样?
How about Simon Penny?
你要招回他?
You'd call him back?
我们需要答案 凯瑟
We need answers, Kath.
要是他还没有收拾行李离开 给他打电♥话♥
If he hasn't packed up and left yet, call him.
伊森?A组找到了皮尔森上尉
Ethan? A-Crew have located Captain Pearson,
但还有问题 but there’s still a problem.
我得走了
I have to go.
交给你了
Over to you.
不 等等! -凯瑟…
No, wait! -Kath--
给西蒙·潘尼打电♥话♥
Call Simon Penny.
见鬼!
Goddamn it!
只能用直升机营救皮尔森
We can only rescue Pearson by chopper,
但中国派出了一个战斗机中队
but the Chinese have put a squadron of fighters in the air
而且80公里内有三艘驱逐舰
and three destroyers within 50 miles.
参谋长联席会议给总统的建议是
The Joint Chiefs have advised the President
要想实施营救 就必须下令攻击
that in order to conduct a rescue, he must order an attack.
伊森! -我们无法
Ethan! -They can't rely on us
为他们提供准确的情报 因为A组有名分♥析♥员是内鬼
for accurate intelligence when one of the analysts in A-Crew is a traitor.
怎么会搞成这样?为了一名飞行员 伊森 今天上午我跟堪培拉通过电♥话♥…
Lord, how did we get here? Over one pilot? Ethan, my phone call to Canberra this morning--
凯瑟 一会儿再说 -必须现在说 见鬼
Kath, not now. -No, now. For fuck's sake!
请回避一下
Do you mind?
我们的财政部长即将宣布 批准上古人的气田项目
Our treasurer... is about to announce his approval of the Shonguran gas mine
大约…半个小时前
in... oh, half an hour ago.
我们的总理不想一面接过 中国的两千亿美元
And our Prime Minister doesn't wanna be taking $200 billion of Chinese money with one hand
一面帮助击沉他们的舰艇
and helping to sink one of their ships with the other.
他觉得这样不太明智
He doesn't think it'd be very smart.
你去告诉你们总理
Well, you tell your Prime Minister
让他不要干涉美国的外交政策
he does not get to dictate American foreign policy.
一场重大冲突已经箭在弦上
We are one snap decision away from a major conflict.
雅各 我收到信♥号♥♥
Jacob, I've got signals
有26门中国的轨道炮
from 26 Chinese rail guns
瞄准了太平洋舰队
targeting the Pacific Fleet.
有几台347和349火控雷达已经启用
We have several 347 and 349 fire-control radar systems active.
还有五组JY-8移♥动♥雷达的传输信♥号♥♥
And JY-8 mobile radar transmissions now coming from five signals,
都在移♥动♥中
all on the move.
对坐标进行实时跟踪 -见鬼!
Keep real-time progress-of location coordinates. -Oh, shit!
他们激活了三枚D-41的制导系统
They've activated the guidance systems on three D-41s.
格斯 我需要帮忙
Gus, I'm gonna need some help here.
D-41?
D-41s?
他们做好了发射移♥动♥核武的准备? -是的
What, they've got mobile nuclear devices launch-ready?
但是在移♥动♥ 而且时开时关
Yes, but they're moving, and switching on and off.
红外图像显示 有14个陆基发射井已经打开
Infrared pictures show fourteen land-based silos being opened.
爱丽丝 必须立刻搞清准确位置… -行动室 停一下!
It's imperative we know the exact location-- Operations floor, stop!
我们不赞成这项行动
We have no concurrence to this operation,
所以立刻停止
so stop it now. - What?
什么? -澳大利亚不赞成这项行动
Australia has no concurrence with this... - You're fucking--
所有行动必须经过两国批准 -什么?
...and both countries need to approve all operations.
那澳大利亚人罢♥工♥好了!
The Australians can stop working, then!
正在追踪D-41制导系统的移♥动♥
Tracking guidance system movement on those D-41s.
正在往南移♥动♥ -格斯 离开座位
Moving south. -Gus, walk away now.
去死吧!我们在营救一名美军飞行员
Screw you! We are talking about an American pilot out there,
我们要是不帮他… -所有人停止!
who will be captured or die! -Everyone, stop!
…他可能被抓住或丧命
Without concurrence,
这个设施我们给了钱的!
this facility must stop this tasking!
必须立刻终止这项任务!
We have paid for this entire facility!
立刻终止!
Stop, now!
辛克莱副主任下了命令
Deputy Chief Sinclair has her instructions.
请服从命令 等待双方…
Please comply with the order until we have both
达成一致
sought clarification.
交给你了 -是 长官
Take over. -Yes, sir.
仍在追踪
Still tracking.
滚开!
Get the fuck away!
- Easy, easy. Whoa, whoa, whoa. - Wait!
- Look, I-- - I warned this guy!
回到自己的位置上!
Resume your stations!
- Hey! - Gus!
这种状况是有规定的
We have protocols for these circumstances.
必须遵守规定
They will be followed! -Kath!
必须遵守规定 听到了吗?明白吗?
They will be followed. Is that clear? - Does everyone understand? - Hey!
冷静
Easy!- Calm down!
- Come on.
继续执行在次大♥陆♥俄♥罗♥斯♥的任务
We will continue tasking over the subcontinent Russia,
但停止在南中国海的任务
but nothing, absolutely nothing, on the South China Sea.
Let it go.
坐下 基托先生!
Sit down, Mr. Kitto!
冷静
Easy.
伊森!
Ethan.
我们之间没有矛盾 这你是知道的
You and I do not have a problem. You know that.
澳大利亚想不想跟我们联盟? 这问题很简单 凯瑟
Does Australia want an alliance or not? It's that simple, Kath.
当然想!
Of course we do!
美国的支持对我们很重要 除非…
America's support is vital to us, unless...
除非你们把我们拖进跟中国的战争 那我们就遭殃了
unless you drag us into a war with China, and then we're fucked.
总统迟迟拿不定主意发动攻击
Well, the only reason POTUS is thinking twice about an attack
只是担心遭到核报复 这是他唯一的担心
is the risk of a nuclear retaliation. That's his only hesitation.
我向你保证 中国不会率先使用核武器
Well, I can assure you China will not fire nukes first.
是吗?他们可是全副武装!
Really? Because they are arming everything!
你刚才没听到吗?
Weren't you listening in there?
我听到了 我听到亚斯米娜说
I was listening. I was listening to Jas.
她窃听到陈主席和他的总理之间通话
And she had just heard a call between Chairman Chen and his premier.
中国的头两号♥人物 用私人手♥机♥打电♥话♥?
The top two men in China were on their own personal cells?
他们故意让我们听到的 他们说得很清楚
Oh, they wanted us to hear. And whilst they made it clear
他们会用一切手段保卫国家
that they'd defend their country with everything else they had,
但他们不会率先使用核武器 绝对不会
they will not fire nuclear weapons first, no matter what.
听你刚才的话 如果总统听到这个消息
And what you just told me, the minute POTUS hears that,
他会立刻发动常规战争
he's gonna start a conventional war immediately
就为了救一个飞行员
just to save one fucking pilot.
所以 不要责怪我们不赞同
So, don't get shitty at us for non-concurrence.
因为在我看来 这是为了亚洲和平
'Cause as far as I can see, that's it for peace in Asia.
只是暂时的
Only momentarily.
我们可以在10分钟内 让他们可笑的人工岛消失
We can take out their silly little man-made islands in ten minutes.
然后他们会击沉半打军舰
And then they're gonna sink half a dozen ships.
再然后呢?
Then, and then, and then what?
他们打不过我们
They can't match us militarily.
但你们赢不了 伊森
But you'll never actually win, Ethan.
你们没有打赢阿富汗或伊♥拉♥克♥战争 If you couldn’t win in Afghanistan, or Iraq,
没有打赢朝鲜或越南战争 you couldn’t win in Korea, or Vietnam,
又怎么可能打赢中国?
how in fuck of all fuckerys are you gonna beat China?
我们的目的不是打赢 凯瑟
It's not about winning, Kath.
我们的目的是保持主导地位
It's about maintaining dominance,
我多说一句 这也符合澳大利亚的利益
which I might add, is in Australia's interest as much as ours.
把中国踩在你们脚下 并不符合澳大利亚的最大利益
Trying to keep your foot on China's throat is not in Australia's best interests.
听着 亚洲的稳定 是靠我们的领导地位来保证的
Look, the stability of the whole of Asia has been guaranteed by our leadership.
1945年以后一直是这样
That's how it's worked since 1945.
我们让所有人守规矩
We keep everybody in check.
为了整个地区的长♥期♥稳定
剧集 | 松树谷(2018) | 导航列表