剧集 | 松树谷(2018) | 导航列表
- We should vet and confirm.
确认什么?确认阿迪布是恐♥怖♥分♥子♥ 有暴♥力♥反美的记录?
What? That Adib's a terrorist with a history of anti-American violence?
爱丽丝 请提供经过核实和确认的情报
Alice, we await your checked and confirmed intelligence.
等一下 克里奇
Stand by, Creech.
我们没有这种情报 不能贸然行事
- You can't just go ahead.
他们把车发动了 好像准备离开
They've got the vehicle going. They're getting ready to leave.
是我们的值班记录
It's our shift log.
克里奇 确认目标是 已知的外国恐怖组织
Creech, confirm targets are a known FTO
他们入侵了亚太峰会的通讯系统
who have breached APEC security comms
手上有三枚吸血鬼导弹
and have three vampires in their possession.
谢谢 爱丽丝 准备火力打击
Thanks. Moving to full employment.
导弹袭击可能是有人冒充他们干的
That missile strike might've been a false flag.
那三枚导弹可不是假的
Nothing false about those vampires.
我们无法确认是他们击落了飞机
We cannot confirm they were in that plane.
我们确认了他们拥有导弹 入侵了亚太峰会的通讯系统
We confirmed they've got missiles, they cracked APEC's comms,
而且总统在射程之内 我要采取行动
and the President is in range. I'm acting on that.
(泄露的录像引发 对松树谷角色的质疑)
谢谢 爱丽丝 命中目标
Thank you, Alice. Target achieved.
“爱丽丝”是指松树谷
The mention of "Alice" means Pine Gap.
这段录像强力支持了 部分澳洲民众的观点
And this footage offers strong support to those elements of the Australian public
他们认为 现在松树谷的角色让我们卷入了 who have argued Pine Gap’s modern role puts us right in the middle
美国在911后 饱受争议的无人机袭击项目中 of America’s post-9/11 controversial drone-strike program.
当然 这段录像是如何公之于众的
Of course, how and why this clip found its way into public domain
是更严重的问题
is part of a much bigger question.
接近总理的消息人士称
Sources close to the Prime Minister have suggested
他很不满意
that he isn't at all happy
敏感信息被公之于众
about sensitive information finding its way into the public domain,
而且…
and it is expected...
(七条新的集群邮箱通知)
两小时后 国♥家♥安♥全♥委员将在白宫召开会议
The National Security Council's meeting at the White House in two hours.
现在录像已经传遍了世界
It's being shared all over the world now,
但最初是上传到
but it was initially uploaded
达尔文一个叫约翰尼·沃森的 激进分子的新闻馈送中
to the news feed of a well-known Darwin radical named Johnny Watson,
意味着视频是从这里直接电邮给他的
meaning it must have been e-mailed from here straight to him.
总理将在上午八点召开内阁会议
PM's called for an 8:00 a.m. Cabinet meeting.
想先听我们汇报
Wants a briefing prior.
至少邮件中有发送者的地址
At least from the e-mail, we'll get the sender's address,
从这里查起
and from there,
确定发送者身份应该…不难
identification should be... easy.
希望这是不幸中的万幸
Hopefully, that's some kind of silver lining.
因为有一名澳洲特工说他们情报不足
Because you have an Aussie agent saying that they didn't have enough intel
无法确定击落缅♥甸♥客机的
to be sure that those were the same terrorists
是同一帮恐♥怖♥分♥子♥
that shot down the Burmese plane.
这段录像让人不安 鲍比
As disturbing as this footage is, Bobby,
泄露录像的人肯定会有麻烦…
and I'm sure someone will be in trouble over leaking this...
那是肯定的
Oh, yeah, you bet.
不过 当时是为了应对 迫在眉睫的明确威胁
Nonetheless, it was in response to a clear and present threat.
(鲍勃克莱因教授)
没错 我们要记住 史蒂夫
Absolutely. And we have to remember, Steve,
这些恐♥怖♥分♥子♥发动过反西方的袭击
that these terrorists have a history of anti-Western attacks,
而且 史蒂夫
and, Steve,
他们的卡车上藏着三枚导弹
they had three missiles hidden in their truck.
那为何会有争议?
So, why is it controversial?
争议在于 这名澳洲特工说
Well, it's controversial because this Aussie agent said
他们情报不足 无法证明
they didn't have enough intel to prove
是那些恐♥怖♥分♥子♥击落了缅♥甸♥客机
they were the same terrorists that shot down the Burmese plane.
在这种情况下 如果严格遵守规定
Now, in a situation like that, if you follow strict protocol,
她的上级 当时跟她通话的家伙
her boss, the guy she was talkin' to at the time,
应该联♥系♥操控无人机的人
he should've got in touch with the people operating the drone,
让他暂停行动 等他们查明情况
asked them to pause while they checked everything out.
但总统只有11公里远
But the President was only seven miles away.
没错 而且有一枚导弹正瞄准他
Exactly, and they had a vampire aimed directly at him.
所以在紧急情况下 那个上级把规定抛到了一边?
So, the boss made a split-second call to chuck out the rule book?
是的 他这样做
Yes! Yes, and by doing that,
救了总统一命
he saved the President's life.
这是毫无疑问的
Undeniably. Uh, you...
你不能忘了这一点
you just can't forget that.
因此考虑到…
So in context... - So in context,
考虑到当时情况 他这是当机立断之举
it was a great act of quick thinking,
我们应该庆幸有他这样的人…
And we should be goddamn thankful that we have men like--
让我进去!
Let me in!
喂 我刚才救过你
Oi! Didn't I just save your ass?
你就这样感谢我?
That's a nice way of saying thank you.
至少跟我说句话
Hey, at least talk to me, yeah?
说话啊!
Say something!
我再也不干坏事了 我保证
I'm not doing any bad shit anymore, okay? I promise.
我们还可以做朋友 对吧?
We can still be friends, right?
摩西
Moses?
是他们不许你见我?
Are they making you do this?
好吧
Okay, well...
我不想乞求…
Yeah. I'm not gonna beg...
或怎样
or anything.
既然如此
If that's how it's gonna be, um...
谢谢你…
thank you...
对我的帮助
for everything, you know?
非常感谢你
And a really big thanks...
帮我搞定福利署那件事
for getting me out of all that shit with Welfare.
我不会忘记你
I won't forget you.
祝你一生平安
Have a good life.
别指望成为下一任驻澳大使了 Don’t expect to be the next Ambassador to Australia any longer.
就算你完全清白 今天的新闻标题也够你受了
Even if you are completely exonerated, the headlines from today will stick.
我们在基地为你准备了房♥间
We have a room waiting for you at the base.
谢谢
Thank you.
秘密情报局派谁来? 杰玛·麦克米伦? Who’s coming up from ASIS? Gemma MacMillan?
应该是 明天上午到
I believe so. ETA tomorrow morning.
她不是从堪培拉来吗?
I thought she was coming from Canberra.
是的
That's correct.
她坐什么来?骑骆驼?
Well, what's she using? A camel?
谁能想到无人机录像 是怎么泄露出去的?
Anyone figured out how that drone footage even got out?
昨晚他们把你拖下车就为了这事? 分♥析♥怎么泄露的?
Is that why they dragged you off the bus last night? Figure out how it was done?
Um...
对 -然后呢?
Yeah. - And?
不好说
Can't say.
拜托
Come on.
手段一定很高明
Must have been fucking clever.
除非我们自己有漏洞
Unless there's some crazy chink in the armor somewhere.
不
No.
我只知道…
All I can say...
这需要很大的胆量
is that it took a ton of nerve.
没错 绝对是聪明绝顶
And yes, it was absolutely ingenious.
你就不能提示一下?
And you won't give us any more hints?
我只想说
I will say this.
我自己
Me, personally...
绝对想不到这个点子
...I never would have thought of it.
真不错
Well, that's cool.
他们知道是谁干的吗?
Well, do they know who did it?
会知道的
Oh, well.
中国有这样的基地吗?
So, do they have bases like this in China?
不在中国 我知道阿根廷有一个 但比这个小多了
Uh, outside China. I know they have one in Argentina, but it's a lot smaller.
只有两根天线
It only has, uh, two antennas.
我们其实都一样 对吧?我是说
We're all the same, really, aren't we?
我们只想平安快乐
I mean, we just wanna be safe and happy,
我们的领导人希望繁荣强盛
and our leaders wanna be rich and powerful.
没错 不过还是有区别
Sure, but there are still differences, too.
美国人喜欢下象棋 对吧?
See, uh, Americans play chess, right?
目标是吃掉对方的王
Where the object of the game is to kill the other king.
迅速出击 大获全胜
A fast attack, a total victory.
但我们喜欢下围棋
But we play Go,
目标是逐渐占据最多的地盘
where the object of the game is to gradually own the most territory,
慢慢取胜
slowly acquire a...
这是一种完全不同的方法
a winning position, which is a completely different approach
对待生活、生意 甚至爱情
to, uh, life, business... - Oh, wow. Even relationships.
- Huh. - Oh...
气田有结果了?
Decision on the mine?
不 是别的事 我一会儿打过去
Uh, no, uh... other stuff. I'll call them back.
剧集 | 松树谷(2018) | 导航列表