剧集 | 我们的星球(2019) | 导航列表
In coastal seas,
近岸海域
jellyfish are taking over waters
水母们正在占领
that were once dominated by fish.
以前由鱼类称霸的水域
Compass jellyfish have an ethereal beauty,
罗盘金水母有一种灵动的美感
but they provide very little sustenance
但它们只能为其他物种或人类
for other wildlife or us.
提供非常有限的食物资源
These immense swarms are becoming increasingly common.
这些庞大的水母群正变得越来越常见
A worrying sign of a serious imbalance in our shallow seas.
这表示浅海生态严重失衡 令人担忧
Unless we start to fish sustainably,
除非我们开始用可持续的方式捕鱼
our seas, once so bountiful,
否则 一度富饶的大海
will be filled with little more than vast swarms of jellyfish.
将会被大量水母群占据
But the future does not have to be like this.
但未来并不一定会是如此
On the Pacific coast of South America,
在南美的太平洋海岸
we can see how the oceans can recover.
我们能够看到大海是如何恢复生息的
The Atacama, the world's driest desert.
阿塔卡马 地球上最干旱的沙漠
Inland it's barely able to sustain life of any kind,
在沙漠内陆 几乎没有物种可以存活
and yet the coast could not be more different.
然而 海岸的情况却截然不同
For centuries, seabirds have gathered
几世纪以来 上百万的海鸟
in millions on these desert shores.
在这片沙地海岸上聚集
But 50 years ago the great colonies disappeared
但在五十年前 由于当地海域过度捕捞
because we overfished the local waters.
这片壮观的族群就此消失了
Controls were introduced,
引入控制手段之后
and now the fish stocks are recovering.
目前鱼群正在复苏
So today, three million guanay cormorants
时至今日 三百万秘鲁鸬鹚
assemble each year to raise their young.
每年在此聚集 养育后代
Each morning the birds head out to sea.
每天清晨 鸟群向大海飞去
The colonies are so vast
种群数量如此之大
they take over an hour to empty.
它们要花上一个多小时才能全部飞走
Joining the procession, Inca terns.
印加燕鸥也加入了飞行的队伍
Peruvian boobies.
秘鲁鲣鸟
A great caravan of hunters, all searching for the same thing.
一大群捕食者 都在寻找同一样东西
Anchovies.
鳀鱼
These little fish are so abundant
这小鱼的数量众多
that they support the greatest fishery on our planet.
支撑起了全球规模最大的捕鱼行动
Astonishingly, they can account
惊人的是 它们能占
for a tenth of all the fish we harvest
人类每年海鱼捕捞总量的
from our oceans every year.
十分之一
Sea lions are first to find the shoals.
海狮最先发现了鱼群
As fish are driven to the surface,
当鱼群被赶到水面时
they come within range of pelicans.
它们进入了鹈鹕的捕猎范围
Cormorants dive to grab their share.
鸬鹚也潜入水中分一杯羹
Boobies strike from heights of 20 meters.
鲣鸟从二十米的高处俯冲
They hit the water at a hundred kilometers an hour.
它们以一百公里的时速撞击水面
Today, the lives of five million cormorants and boobies
目前 有五百万鸬鹚和鲣鸟
depend on the great shoals.
依靠大型鱼群生活
Yet, if we allow the anchovies to fully recover,
但是 如果让鳀鱼的数量完全恢复
they could sustain the 25 million seabirds they once did.
它们就能再次维持两千五百万海鸟的生存
It is a vivid reminder
这生动地提醒人们
of the astonishing riches our coastal seas can support.
近岸海域能维持丰富的物种
And, when given the chance,
而且只要有机会
they can recover surprisingly quickly.
它们就能很快恢复
The islands of Raja Ampat in Southeast Asia.
这是位于东南亚的拉贾♥安♥帕群岛
These seas were largely stripped of sharks and other large fish
由于多年的无管制捕捞
by years of unregulated fishing.
该海域的鲨鱼和其它大型鱼类几乎消失了
This lagoon was once occupied by a shark fishing camp.
这个环礁湖曾经是一片捕鲨场
Now it's a nursery for baby sharks.
现在成为了小鲨鱼的育儿室
The seas around Misool were fully protected in 2007,
2007年 米苏尔附近的海域得到了全面保护
and the recovery has been miraculous.
而生态也奇迹般地恢复了
Today there are 25 times more sharks than a decade ago.
现在的鲨鱼数量是十年前的二十五倍
Turtles that used to be hunted
曾被捕杀的海龟
now peacefully graze on the seagrass.
现在在悠闲地吃海草
Sharks are returning to local reefs,
鲨鱼也渐渐回到了当地的珊瑚礁
helping to restore the balanced community,
帮助恢复生态平衡
giving them a greater resilience
让它们能更好地
against the effects of coral bleaching.
从珊瑚白化的影响中恢复
Ocean-going manta rays.
远洋蝠鲼
Seven meters from wing tip to wing tip.
翼展达七米
These endangered giants
这些濒临灭绝的大鱼
spend most of their lives roaming the high seas.
一生中大部分时间都在远洋遨游
But now they are returning to this sanctuary
但它们现在要回到这个避风港
to seek the attention of cleaner wrasse.
寻求裂唇鱼的帮助
Misool is one of the few places on Earth
米苏尔是地球上为数不多的
where biodiversity is actually increasing.
生物多样性正在增加的地方之一
Since protection, there are three times more fish
建立保护以后 鱼的数量
than just ten years ago.
是十年前的三倍
Fishermen working nearby waters profit from the overspill.
附近海域的渔民也享受着这种改变
They now catch more fish for less effort.
他们能更轻易的捕到更多鱼
We have far too few marine sanctuaries,
我们的海洋保护区太少了
and in many commercial fishing is still allowed.
而且许多保护区依然允许商业捕鱼
We need to turn a third of all our coastal seas
我们需要将三分之一的近岸海域
into properly protected areas.
划入合适的保护区
If we do that, our planet's fishing grounds would recover
以恢复地球的鱼类生态
and help sustain both humanity
并帮助维持人类世界
and the rest of the natural world.
及其它自然世界的生存
Please visit ourplanet.Com
请访问ourplanet.com
to discover what we need to do now to restore our coastal seas.
来探索我们能帮助恢复近海生态的办法
剧集 | 我们的星球(2019) | 导航列表