剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
- No. - Betty.
我说了我来请客
I said it was my treat.
谢谢
Thanks.
有多严重
How bad is it?
什么
What?
你的手腕 肌腱炎
Your wrist? Tendonitis.
那么明显吗 嗯?
It's that obvious, huh?
对我而言很明显
It's obvious to me.
你有什么打算
What are you on?
灰鹅的鸡尾酒搭配一点温和的类固醇
A nice cocktail of Grey Goose and a mild steroid.
- 喔 - 我知道 我可不是什么壁花
- Ooh. - I know, I'm no wallflower.
嘿!
Hey!
- 你个混账 - 狗♥娘♥养♥的
- You little shit. - Son of a bitch.
- 我♥操♥你妈 婊砸 - 操♥你♥妈♥
- Fuck you, bitch. - Fuck you!
你还好吧
Are you okay?
嗯 谢谢
Yeah, thanks.
好功夫
Nice move.
条件反射
Just a reflex.
哦 我家里有冰可以敷一下
Oh. I have some ice for that at home.
走吧
Come on.
大家好
Hi, everybody.
即将为大家表演的
So, what you're about to see
是还在创作中的作品
is a work in progress.
强调创作中这个词
Emphasis on the word progress.
呃 我的题词卡上是这么写的
Which, uh, on my note card here
不仅全部用大写字母还有下划线
is written in capital letters and underlined.
我帮他想到的这个梗
I helped him come up with that.
几年前Addison给我介绍了
Okay, so a couple years back Addison introduced me
一本名叫白鲸记的小说
to a little book called Moby Dick.
我...我很喜欢这个故事
I... I just, I loved it,
所以我想知道有没有可能
and I wanted to see if there was a way
用我们的身体更形象地
we could bring its epic scale
来展示这个故事的壮观
to a more intimate dimension with our bodies,
我们现在在这里
and we're just now at a
演出是希望得到一些反馈
place where we're looking to get some feedback.
所以 嗯 非常感谢大家来这里捧场
So, yeah, thank y'all so much for being here.
BGM: Sólo Vívo Pa' Quererte - Pedrito Martinez
太酷了 我之前从没看过他在观众前
It's so cool, I've never seen him dance
跳舞的样子
in front of an audience.
你觉得他是在演Ahab船长吗
Do you think he's meant to be Captain Ahab?
我想他是那只白鲸
I think he's the albino sperm whale.
跳的很棒 是吧
That's good, right?
他们两个在一起配合得很和谐
They move really well together.
像兄妹一样
Like brother and sister.
靠
Shit.
三个未接电♥话♥
靠
Shit.
靠
Shit.
我得走了
Gotta go.
帮我看着他
Keep my eye on him.
嗯
Yeah.
喂 喂 大♥师♥
Hello? Hello, Maestro?
喂 我需要你来见我
Hello, I need you to come meet me.
我会短♥信♥发给你地址
I'll text you the address.
好的 没问题 完全可以
Yes, of course. Yes, definitely.
你知道你在给Hailey打电♥话♥是吧
You know this is Hailey, right?
Hailey Hailey
Hailey! Hailey.
哦 大♥师♥ 不好意思我来晚了
Oh, Maestro, I'm so sorry I'm late.
今天晚上我们需要非常谨慎好吗
We have to be very discreet tonight, okay?
非常谨慎 你知道我在说什么吧
Very discreet, do you understand what I'm saying?
- 明白 - 明白
- Yes. - Yes?
极其谨慎 明白的
Total discretion, got it.
- 是的 坚强 很棒 - Hailey
- Yes, strong, good. - Hailey?
好的 要坚强 要勇敢
Okay, be strong, be brave.
什么 怎么了 什么
What? What, what?
- 没什么 没事 没什么 - 什么 哦 日
- Nothing, nothing, nothing. - What? Oh, fuck.
Hailey Rutledge
Hailey Rutledge.
天啊 嘿
Oh my God, hey.
我都不知道你在扭腰
I didn't know you were in NY.
是的 扭腰 你这么称呼这座城市真搞笑
Yeah, NY, it's so funny that you call it that.
你好吗
How are you?
我很好 老兄
I'm good. Man.
大学的时候她把我变成了艾茵·兰德(俄裔美国作家)的粉
At college, she turned me onto Ayn Rand, it was like,
你知道约翰·凯奇曾经在这里演出过吗(美国先锋派作曲家)
Did you know that John Cage once performed here?
还有据说 像菲利普·格拉斯(美国作曲家)
And, like, Philip Glass supposedly
捐了一个十英尺长的键盘还是啥玩意儿
donated this keyboard that's like 10 feet long or something?
菲利普·格...我讨厌菲利普·格拉斯
Philip Gla... I hate Philip Glass.
你讨厌菲利普·格拉斯
You hate Philip Glass?
哇哦 这是谁
Wow. Who is this guy?
是你的男朋友吗
Is that like your boyfriend?
- 男女朋友那种 - 不是
- Boyfriend, girlfriend? - No.
嘿 我是Derrick
Hey, I'm Derrick.
- 他是不是... - 不 他不是
- Is that... - No, it's not.
Derrick 见到你很开心
Derrick, it's so nice to see you.
你该离开了
You have to go now.
- 好吧 - 好的
- Okay. - Okay.
- 拜拜 - 下一位
- Bye. - Next.
他是你的旧爱吗
Is he an old love of yours?
很抱歉 我现在已经非常尴尬了
Forgive me, I am so mortified right now.
哈 哈 哈
Ha. Ha ha.
- 下一个 - 好啦 你是下一个
- Next. - Okay, you're next.
哦
Oh.
您好 两张Rodrigo de Souza的票
Hi, two tickets under Rodrigo de Souza.
好的 呃...
Okay, um...
实际上是Harmonic的票
They're actually under Harmonic.
- Phil - Phil
- Phil. - Phil.
Phil Harmonic
Phil Harmonic.
非常感谢
Thank you so much.
下一个
Next.
嗨 我现在知道了
Hey, I figured it out, man.
我是您的忠实粉丝
I'm a really big fan.
非常感谢 谢谢 谢谢
Thank you much. Thank you, thank you.
- Hailey... - 什么事
- Hailey... - Yes?
好的 听我说 好吗
Okay, listen to me, okay?
好
Okay.
你要非常认真地听我说
Pay close attention to what I'm going to say.
- 好的 - 好吗
- Yes. - All right?
无论如何
Under no circumstance
不管我说什么 我做什么
no matter what I say, no matter what I do,
你都不能让我在演出之后去后台
are you going to allow me to go backstage after the performance.
- 知道了吗 - 知道了
- Okay? - Okay.
你发誓
Promise me.
我发誓
I promise.
不 好好发誓
No, promise properly.
像这样做
Do like this.
好的
Okay.
- 很好 - 那好
- Good. - Great.
- 发誓 - 我发誓
- Promise. - Promise.
好的 真棒 我会给您发邮件的
Okay, cool, so I'll e-mail you.
好了 非常感谢您的到来
All right, thanks so much for coming.
- 我真的很感谢 - 嘿 不好意思打扰了
- I really appreciate it. - Hey, sorry to interrupt.
- 哦 嗨 - 刚才的表演太赞了
- Oh, hey. - That was awesome.
不好意思了我有点汗臭
Sorry if I stink.
你一点也不臭 你闻起来是工作过的味道
You don't stink, you smell like work.
恭喜啦 你们俩太特么棒了
Congratulations. You guys were fucking great.
我从没有读过白鲸记 但是
Yeah, I'd never read Moby Dick, but...
我很自信
I feel pretty confident
我现在能在那个晚宴派对上全程嘴炮了
I could bullshit my way through that dinner party now.
我看到Hailey走了
I saw Hailey leave.
是的 她要赶个很紧急的工作
Yeah, she had a work emergency.
你带润唇膏了吗
Do you have your lip stuff?
说实话 我完全不在乎舞蹈什么的
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表