剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
我不知道
因为他们只知道一个姿势
非常好
Muy buena.
非常好
你知道怎样才能让一个吉他手停止演奏吗
不知道
No.
把乐谱拿到他面前
还有怎样才能让钢琴家停止演奏
把乐谱拿走
你说什么
Sorry. What?
大♥师♥ 这真的是一种荣幸
瞧
啊 不错啊
看到了吧 你得随时带着你的乐器
You see, you always have to keep your instruments very close.
我一般不会有这样的请求 但是
如果不麻烦的话 能不能一起拍张照片
不然我姐姐永远不会相信你搭过我的车
我有个更好的主意
我们可以 稍微
We're going to do a little, um...
用英语怎么说 绕点路
How do you say? Detour?
- 什么 - 嗯
- What? - Mm- hmm.
献给我的爱妻 Claire
This is dedicated to my lovely wife Claire.
那是在四十年前的十二月
40 years in December.
我们彼此约定了终身
She who masters the maestro.
你太幸运了
You are so fortunate.
是的
Yes.
BGM: Minute Waltz Op. 6♥4♥ No. 1 - 肖邦
来吧 女士们 别让我再献丑了
Come on, ladies, don't let me sing for my supper.
我唱歌♥不好听的
I have a terrible voice.
谢谢 太感谢了 Anne
Thank you. Thank you so much, Anne.
希望还能看到更多的音符牌
Maybe more notes will appear.
我想你的"指挥棒"了
亲爱的
Yes, darling?
Constanze给你发了一条信息
There is a message for you from Constanze.
Constanze 我不认识叫Constanze的人
Constanze? I don't know a Constanze.
你明明知道 Constanze是莫扎特妻子的名字
Of course you do. Constanze was Mozart's wife.
只不过你既不是莫扎特
Only you're no Mozart,
那个荡♥妇♥Cynthia也不是莫扎特的妻子 亲爱的
and that slut Cynthia is nobody's wife, darling.
你说说看
What the hell are we going to do
我们拿冰箱怎么办
about this refrigerator situation?
你为什么要比个双引号♥手势
Why are you putting it in quotes?
又来了
Here we go again.
里面全都是臭了的中餐剩菜
It's full of stinky old Chinese food...
首先 那是泰国菜
First of all, it's Thai food.
还有那不是剩菜的味道 它本来就是这个味道
Plus it's not old. That's how it smells.
好吧 冰箱里全是发臭的新鲜泰国菜
Fine. It's full of stinky old brand- new Thai food.
重点是 我的新药必须放到冰箱里冷藏
Point is my new medication says "Keep refrigerated,"
- 但是里面都没有地方了 - 好吧
- and there's no room. - Okay.
我们要争取一个大点儿的冰箱
Well, go into battle for a bigger fridge.
放心吧 我会把它列在待办事项中的
Really, we will. I'll put it on the list.
BGM: Fantasy in C Minor, K.475 - Peter Schmalfuss
谢谢
Gracias.
别担心 Hailey 马上就好
Don't worry, Hailey. It will be fast.
Gloria会冲我发疯的
Gloria is going to have a seizure of some kind,
我会被炒鱿鱼的
and I'm going to lose my job again.
Gloria又不是你的老板
But you do not work for Gloria.
这里闻起来像天堂
Smells like heaven.
有种家的味道
Smells like a home.
我在工作 你不能来这儿
生日快乐 Marisa
下午好
生日快乐 很抱歉这么唐突的过来
一 二 茄子
Uno, dos, y trés.
我们得离开这里了
We got to get out of here.
如果你被解雇了 那我能接替你吗
If you lose your job, can I have it?
请原谅我迟到太久
Please forgive me for being so terribly late.
Mrs. Remeny 我很抱歉
Mrs. Remeny, apologies.
抱歉 McGill夫妇
Apologies. The McGills.
力量
Strength
Mrs. Beckenbauer 无论在世界的那个角落
Mrs. Beckenbauer, it's always nice to see you
都很高兴能与你相遇
everywhere in the world. Everywhere, everywhere.
Gloria
Gloria.
感谢上帝你终于来了
Ah, thank God you've arrived.
女士们 我能向你们介绍一下
Ladies, may I introduce you
我们交响乐团的璀璨新星吗
to the new crown jewel of our symphony?
太棒了
Bravo!
行了 亲爱的 没必要这么激动
Come on, dear, no need to shout.
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
久仰 大♥师♥
So nice to finally meet you, maestro.
我是Bunny
I'm Bunny...
您是Mrs. Sheiffelbein 对吗
Sheiffelbein. Mrs. Sheiffelbein, yes?
我很高兴我们能让你
I'm glad we could drag you away from the...
- 百忙之中从那里 - Joffrey
- What is it? - The Joffrey.
从Joffrey那里赶来捧场 谢谢您的到来
Joffrey, yes. Thank you for coming.
我还有点怀念你的长头发呢
I miss your hair.
我还留着几根辫子呢
Well, I have some locks that I kept,
您想要的话 我随时可以送你几根头发
so I can send you one whenever.
- 哦 - 任何时候都行
- Oh. - Any time.
大♥师♥
Maestro.
你能加入我们真是太好了
So good of you to finally join us.
我迟到太久了 很抱歉
It drives me crazy to arrive so late. I'm sorry.
哦 不不不 你来的正是时候
Oh, no, no, no, no. You're right on time.
大♥师♥ Thomas刚刚为我们即兴演奏一曲
Well, maestro, Thomas played for us.
你也要为我们演奏吗
Are you going to play for us as well?
不
No.
不不不
No, no, no.
我觉得我们会
I think we're going to do something
做点别的不一样的
a little bit different.
Mrs. Sheiffelbein 我能借用您的杯子吗
Mrs. Sheiffelbein, can I borrow your glass, please?
你说了算
You can borrow anything you want.
好的
Okay.
好了 Gloria
Okay, Gloria.
Rodrigo 我可以给你拿一杯新的
Rodrigo, we can get you your own drink.
有人能给他一杯香槟吗
Can somebody please give him a glass of champagne?
这样就行了 您介意坐在这儿吗
It's okay. Oh, please. Would you mind, uh, sitting there?
麻烦您 我需要您的帮助
And please, I need your help.
各位能拿着杯子跟我过来吗
Can you come with your glasses as well, please?
还有您 就站在这儿
And you, okay, yes, please. Just put yourself there.
大家靠近一点
Everyone come closer, please.
劳您大驾
Would you please come?
让我看看
Okay, let me see these.
很好
Okay. Good.
现在 我冒昧地请求各位
Now, if I may be so bold
把手指沾湿
to ask you all to wet your finger, please?
然后呢
Then what should we do with it?
没什么不好意思的
Nothing too risqué.
好丢脸
It's a shame.
看在上帝的份上
For the love of God.
现在 把你们的手指
Now place your finger very lightly
轻触杯口边缘
on the top of the glass like this.
感觉到了吗
And... do you feel it?
感觉到了 对吗
It's happening, right?
现在 每个人都停下
Okay, now, everyone, stop, please,
Mrs. Sheiffelbein从您开始
and, Mrs. Sheiffelbein, would you mind?
很好 到您了 Mrs. Gibbs
Good. Mrs. Gibbs?
很好 Mrs. Sheiffelbein
Good. Okay, Mrs. Sheiffelbein?
Mrs. Gibbs
Mrs. Gibbs?
很好
Okay, good.
现在 跟着我的节奏
Now follow me, okay? We're going to do this
稍微快一点 好么
a little bit faster, all right?
预备 开始
So, and...
上帝啊
Oh, my God.
是的
Yes.
棒极了 精彩绝伦
Marvelous, marvelous.
- 谢谢 - 女士们
- Thank you. - Ladies,
哪位愿意资助这位指挥家呢
who would like to endow that baton?
有人出资5000美金
We have a 5,000 there.
瞧 20000美金
Oh, look, 20,000.
感谢您 Mrs. Sheiffelbein
Thank you, Mrs. Sheiffelbein.
Claire 你想干啥
Claire, what...
- 该死 - Mrs. Pembridge
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表