剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表
- Damn! - Mrs. Pembridge,
1♥0♥0♥0♥0♥美金 谢谢 大♥师♥
10, 000. Thank you, maestro.
- 该死 - 谢谢 谢谢
- Damn it. - Thank you, thank you.
你知道
Are you aware
这个男人曾经公开声称
that this man has publicly stated
纽约交响乐团是一具无关痛痒的死尸吗
that the New York Symphony is an irrelevant corpse?
- Thomas - 而且
- Thomas. - And furthermore,
他自己嗑药
he's experimented with and endorsed the use
甚至还支持这一行为
of illegal hallucinogenics.
他在各个作曲家的作品之中换来换去
He flits from composer to composer,
嘲弄原本成熟的曲目编排
mocking a carefully considered program,
仅仅是因为 《1812序曲》(柴可夫斯基作品)
because the "1812 Overture"
对他来说不够优秀
is obviously not good enough for him!
我真♥他♥妈♥受够了他这个傻叉
God, I'm sick of his goddamn stupid...
大♥师♥ 大♥师♥ 我做了什么惹恼您的事情吗
Maestro, maestro, have I insulted you in any way?
更甚 你侮辱了柴可夫斯基
Worse! You have insulted Tchaikovsky.
我真后悔 这些年当什么青年指挥家大赛的评委
Oh, God, I wish I'd watched Real Madrid all those years ago
还不如去看皇马的比赛
instead of judging that damned youth conducting competition.
Thomas 够了 冷静
Thomas, enough. Settle down.
你跟我出来一下 来吧
L... let's go outside just for a minute. Come on.
不 你留下吧 我走
No, you stay. I'll go.
你不早就盼着这一天了吗
It's what you've been wanting for years.
Thomas 控制一下你自己
Thomas, control yourself.
滚开
Go suck on a lemon.
大♥师♥
Maestro?
Johnny 我可以毫不费力
Hey, Johnny, I have no problem whatsoever
掰开你的嘴
opening up your fucking face
把早餐玉米饼
and shoving that breakfast burrito
从你喉咙直接塞到你胃里去
straight down your throat into your fat stomach.
搞什么 滚去工作
What the fuck? Get to work!
Junior 打火机油在哪儿
Junior, where's that lighter fluid?
大♥师♥
Maestro.
Rodrigo
Rodrigo.
请进
Please, come in.
我太难堪了 整个人都不好了
Ahh. I'm mortified. I'm gutted.
请原谅我 如果昨天我说的话
Please forgive me if anything I said yesterday
让你觉得我不尊重你
made you feel like I do not respect you
实际上我很尊重您
because I respect you so much.
原谅 当然 大大的原谅
Forgiven. Absolutely, utterly forgiven.
谢谢
Thank you.
王位继承人总是
The heir to the throne
会杀了国王
must always kill the king.
我对Scherheiser就是这样做的
I did it to Scherheiser,
你也会 这样对我
and that's what you're doing to me.
这是我们这一行的法则
It's the law of the jungle, isn't it? I mean,
一山不容二虎
there can only be one lion at a time.
你在干嘛
What are you doing?
- 啊 - 嗨 抱歉
- Ah. - Hi. Sorry.
我找不到打火机油
So I couldn't find lighter fluid,
但我有涂料稀释剂和煤油 行吗
but I have paint thinner and kerosene. That work?
当然 煤油 谢谢
Obviously, kerosene. Thank you.
嗨
Hi.
嗨
Hi.
你可以离开了
You can go.
好的
Yes. Okay.
很好
Hmm. Well. Yeah.
听我说
Look, um...
我要休假了
I'm going on sabbatical.
- 休假 - 对
- Sabbatical? - Mm- hmm.
去哪儿休假
Where are you going to go?
找个暖和安静的地方
Somewhere warm, somewhere quiet,
让我能思考 阅读 写作
somewhere where I can think and read and write
- 之类的 - 对
- and... - Ah, yes.
我在这个地方耗尽了所有的力量
Here, I'm completely burned out here.
是时候休息一下了
I've got to recharge.
我理解 我太理解了
I understand. I so understand.
不 你现在还不能理解我
No, you don't,
但你将来会的
but you will.
你介意帮帮忙吗 我的背不太好
Would you mind? My back is out.
- 帮我搬搬这些东西行吗 - 当然
- Could you help me with these? - Absolutely.
- 你介意吗 - 当然不
- Would you mind? - Yes.
Junior的一只胳膊动不了
Junior's one arm short at the moment.
你应该好好考虑一下
You know, you may want to consider
如何适应在体系内的工作
working within the system
而不是一次又一次的
rather than bashing your head against a brick wall
制♥造♥一些徒劳的冲突
time and time again.
你真的应该相信我
You know, you really should trust me.
棒极了
Excellent.
你确定
You sure?
再见了 我的毕生心血
There goes my whole life.
是啊
Yeah.
看在上帝的份上
For God's sake,
从那个破地方搬进我的办公室吧
get out of that fucking hoveland take my office.
那将是你唯一的避难所
It's the only sanctuary you're ever going to have.
我不太喜欢坐办公室
I'm not that into offices.
有位伟人(莫扎特)曾经说过
You know, to quote the great man,
"能言善辩固然伟大
"To talk well and eloquently is a very great art,
不过 懂得适可而止
but then an equally great one
更为可贵"
is to know the right moment to stop."
我知道了 大♥师♥
Yes, maestro.
谢谢
Thank you.
Benutka家族把这里借给我们
Ha ha. The Benutka family allows us to use this
作为他们的年度赠礼 来吧
as part of their annual gift. Come on.
你过来看看
Let me show you something.
啊 这里还挺高的
Whew. It's elevated.
这是你的功劳
You've earned it.
我们从来没有在一场活动中
I don't think we've ever raised that much money
募集到这么多的资金
in one single event.
算是补上了
And that's net the damages
我们得付给荷兰人俱乐部的亏损
that we had to pay the Knickerbocker Club.
Gloria 我只能做到这些了
Ai, Gloria, I only have so many of those in me.
我明白
Yes, yes. Yes, I understand.
但是筹款才不是件简单的事 亲爱的
But fundraising is not mundane, my dear.
我的音乐也绝不平凡
Neither is my art.
明白
Okay.
我会尽量减少你出席活动的次数
I'll do my best to limit the number you have to attend.
保证
On my word.
谢谢
Thank you.
我知道你不喜欢
I, uh, I know that you're less than enthusiastic
关于社交媒体
about the social media proposals.
不 还行 还行
No, it's fine, it's fine.
那拍照片呢
And the photo shoot?
我会拍的
I'll do it.
来吧
Come. Ba- ba- ba.
我曾恐高
You know, I used to be scared of heights,
但是我意识到我是被恐惧的心理吓到了
but then I realized that I was just scared of being scared.
- 哇 - Hailey
- Wow. - Hailey.
大♥师♥ 你需要的东西我都弄到了
Maestro, I have everything that you ordered.
除了吊床 这个得定制
The hammock, though, I had to specially order.
但是甘草和土模
But, uh, the licorice root and the molding clay
还有甜万寿菊
and the, uh, tagetes lucida...titura.
我听过那个
Oh, I've heard of that.
对消化不良很有帮助
It's wonderful for stomach upset.
对睡眠也是
And for dreaming, for dreaming...
真有趣
Oh, yeah. Interesting.
回见
Ciao.
拜拜 Gloria 谢谢
Bye- bye, Gloria. Thank you.
- 再见 - 拜 Ms. Spencer
- Adios. - Bye, Ms. Spencer.
还有 这是从格陵兰寄来的
Oh. Also, this came for you from Greenland.
我觉得你应该想看看
I thought you might want to see it.
BGM: String Quartet No. 1 in E Minor "From My Life": I. Allegro vivo appassionato - Bedrich Smetana
剧集 | 丛林中的莫扎特(2014) | 导航列表