剧集 | 周一清晨(2013) | 导航列表
Nothing. That isn't true.
没什么 不对
You were looking at me funny and thinking something.
你看我的眼神古怪 还若有所思的样子
It wasn't anything appropriate.
说出来不太合适
Second date, we're already keeping stuff from each other.
才第二次约会 互相就已经有所隐瞒了
I guess that means we're fast-tracked.
看来进展很快啊
Okay.
好吧
I have been hoping all day
我今天一直盼着
that tonight I would be kissing you.
晚上能够吻到你
And what I was thinking just now
我刚刚想的是
is how that's probably not going to happen.
为什么感觉可能性不大呢
Carla? I told you... not appropriate.
卡拉 我说了 不太合适
Are you okay? Somebody, help!
你没事吧 快来人 救命
Ma'am! Somebody help her!
女士 快来人帮帮她
Are you okay? Get her a chair now.
你没事吧 给她找个椅子
Ma'am? Ma'am, look at me.
女士 女士 看着我
I'm Dr. Sydney Napur,
我是茜妮·纳普尔医生
I work at Chelsea General.
在切尔西中心医院工作
Are you getting air okay?
你呼吸还顺畅吗
Ma'am?
女士
Ma'am?
女士
Call 911!
快打911
she's not breathing!
她不能呼吸了
Somebody call it!
快打电♥话♥
Mr. Carter?
卡特先生
Mr. Carter?
卡特先生
How we doing?
感觉如何
I'm Dr. Wilson. I performed the procedure.
我是威尔逊医生 手术是我做的
What procedure?
什么手术
You had a large tumor
一个巨型肿瘤
on either side of your frontal lobe.
侵犯了你的双侧额叶
Do you have any memory of meeting me before?
你还记得之前见过我吗
And this is Dr. Robidaux.
这位是罗比多医生
She assisted me with the procedure.
是协助我手术的医生
How we doing?
怎么样
I think we're still trying to figure that out.
我想还需要观察
Okay, Mr. Carter, for tonight, I just want you to rest, okay?
卡特先生 今晚你先好好休息 好吗
We'll go over everything tomorrow.
明天再做其他检查
It's Cooper. I'm sorry?
是库珀 什么
My name is Brian Cooper.
我叫布莱恩·库珀
Uh, you were admitted as James Earl Carter.
您登记的名字是詹姆斯·厄尔·卡特
Okay, I have no idea who that is.
我不知道那是谁
But my name is Brian Cooper. Look, is my wife here?
我的名字是布莱恩·库珀 我妻子在吗
I-I'd really like to talk to my wife.
我很想跟她说说话
Well, um, we can certainly arrange that if...
这我们完全可以安排 如果
Would you happen to know how to contact her?
你知道她的联♥系♥方式吗
Yeah. You can call her at 503-278-8106.
她的电♥话♥是503-278-8106
She lives at 1215 Bitteroot Drive in Beaumont.
地址是博蒙特市比特卢特路1215号♥
Her name is Marylin.
她叫玛若琳
Sir, ar-are you okay?
先生 你没事吧
What year is it?
现在是哪一年
2013.
2013年
What year did you think it was?
你以为是哪年
2006.
2006年
What happened to me?
我出什么事了
What happened to me?
我这是怎么了
Just keep pushing me.
一直推 别停下
Code team is waiting in the cath lab. You're good to go.
急救分队已到导管室 可以过去了
Asystole! Not responding to IV or tracheal epi.
心搏骤停 经静脉或气管内给肾上腺素均无反应
Get me an intracardiac dose!
给我一剂心内注射肾上腺素
You okay? Yeah. Fine.
没事吧 没事
You don't look fine.
你看起来可不像没事的
She's really an extraordinary woman... Dr. Napur.
她真是个非同寻常的女子 纳普尔医生
Can I be honest? Yeah.
能说句实话吗 好
You're overmatched, my man.
你差太多了 伙计
That woman will run through you like crap through a goose.
那个女人会把你打得屁滚尿流
Just my opinion, but...
纯属个人建议 但
crap through a goose.
屁滚尿流
Dr. Park.
朴医生
Hi. Fran Horowitz from Risk Management.
你好 我是风险管理部的弗兰·霍洛维兹
We've met before. How are we today?
我们之前见过面 今天还好吗
Busy. Go away.
忙 走开
Of course, this will just take a minute.
没问题 只要一分钟就好
I understand that you lost a patient yesterday
我知道你昨天失去了一位患者
And you're meeting with his wife this morning.
今早你要跟他妻子会面
Can we talk about that for a second? No. Busy.
能简单说几句吗 不 很忙
Well, understanding that you're busy,
我知道你很忙
I'd nevertheless like to have a conversation.
但我还是想跟你谈谈
And, in fact, Harding Hooten personally asked me
其实 是哈丁·胡顿亲自请我
to stop by for a chat.
过来跟你聊聊的
I know you're familiar with the Sorry Coalition,
我想你应该对「道歉联盟」很熟悉吧
and the multitude of studies that show,
多数研究表明
from a risk-management perspective,
从风险管理角度来说
a doctor's compassion...
医生的怜悯之心
Not sorry. Sorry dead. Not sorry do.
不道歉 为去世遗憾 不为手术道歉
Do nothing wrong. Go. Yes.
我没做错 走 好
Notwithstanding that the procedure was done correctly
虽然从医学和技术角度看
from a medical and technical standpoint,
手术步骤完全正确
studies do show that a doctor's contrition...
但研究确实表明医生的悔悟
Not sorry do. Sorry dead,
不为手术道歉 为去世遗憾
not do. Go away.
不为手术 走开
Yes. Why don't I just leave you some information to review.
好 不如我给你留些资料看看吧
This is a pamphlet created by the sorry coalition.
这是「道歉联盟」制♥作♥的宣传册
Doctors find that it, too, can be be very helpful.
很多医生也认为很有帮助
Keep in mind that family members' primary motive
要记得与家属进行事后谈话时
when having these post-mortem conversations
家属的主要目的
is simply ascertaining exactly what happened.
只是确定查明所有真♥相♥
Now, if we were to role-play for a second,
现在假如我们角色扮演一下
and I, as Eloise Fernwood, were to ask you,
我扮演艾罗伊兹·芬伍德 会问你
"What happened, doctor?
「出什么事了 医生
Why did my husband die?"
我丈夫怎么去世的」
Your answer might be...
你的回答会是
Fat. Eat too much bad food.
太胖 垃圾食品吃太多
Yes.
好
Um, I'm going to leave you a few more pamphlets.
我多给你几本小册子
These and these and these.
这些 还有这些 还有这些
First, regarding yesterday's session,
首先 就昨天的会面
a heartfelt thank you.
由衷地向你致谢
I feel much more up to speed.
我对情况有了更多了解
Though a bit conflicted, I must say.
虽然不得不说 有点困惑
Given your actions, I have absolutely no doubt that
从你的行为来看 我绝对相信
your efforts contributed greatly to the preservation of life.
你的付出对救死扶伤功不可没
Well done.
做得很棒
Now...
不过
in going over the transcript, I do have a question.
在浏览记录的时候 我发现一个问题
At the time you harvested the organs of my client, Gavin Jasper,
你摘取我当事人加文·贾斯珀的器官时
how dead was he?
他的濒死程度如何
How dead was he?
濒死程度如何
This would be my question, yes.
对 这就是我的问题
He was dead.
他已死亡
But you mistakenly thought him dead before, right?
但你之前误以为他死了 对吧
Which occasioned him to gesticulate at you.
使他不得不对你打了个手势
The very reason I had the neuro- resident conduct the exam
所以我才让神经科医师做了检查
was to confirm the patient's death.
就是为了确认患者已过世
When it was revealed to me that he was not dead, I left.
当结果显示他并未去世时 我就离开了
I returned to harvest the organs
我回来摘取器官
only after he had officially been pronounced deceased.
是在他被正式宣布死亡之后
Excellent. All cleared up. Wonderful.
非常好 没有疑问了 很好
Except I'm still a bit confused.
只是我还有一点困惑
What constituted Gavin Jasper as dead?
加文·贾斯珀的死亡是由何得出的
After the patient underwent a clinical neurological assessment,
患者在经过神经学临床评估后
剧集 | 周一清晨(2013) | 导航列表