剧集 | 寄居者(2014) | 导航列表
第一季 第四集
入 侵 者
Ave verum corpus.
《圣母颂》
First performed May 29, 1791.
最早于1791年5月29日首次演出
How'd you know all that?
你怎么知道这些的
I was there that night.
我那晚就在现场
I played in the orchestra.
我是管弦乐队的
The last three weeks,
过去三周里
I have been telling you about Bill Anderson.
我一直在跟你们说比尔·安德森
No!
不要
Judy, and son, Matt, lost their lives
朱迪和儿子马特都被杀了
when they tried to keep this from us.
就因为他们不想让我们知道
Bill Anderson.
他叫比尔·安德森
He's an acoustics engineering professor
是华盛顿大学的
at the University of Washington.
一名声音工程学教授
What's this to you?
这事和你有什么关系
It's related to an estate case I'm on back in Chicago.
和我在芝加哥负责的一件房♥产案相关
Call me Marcus
叫我马库斯
You tell them you're still looking for me.
你告诉他们你还在找我
And when I'm back,
等我重返人世
they'll never see me coming.
他们绝对料不到我的反击
What is this, Gary?
这是怎么回事 加里
There's a group of people who I believe
我认为有一群人
may have killed Bill Anderson's family,
是杀害比尔·安德森家人的凶手
and I have evidence that ties your wife Amy to them.
我有证据表明 你妻子艾米跟他们有关
You're going to love this place.
你们会喜欢这里的
The sunsets while sitting on that porch.
坐在门廊上享受落日的余晖
Every day, they're different.
每天都不一样
Come on in.
请进吧
It is beautiful, right?
真漂亮 是吧
Yes.
是啊
Madison, you said you wanted to try piano lessons.
麦迪森 你说你想学钢琴的
Maybe you could take some this summer.
或许今年夏天你能去学学
Yes, uh...
是啊
Howard Roberts, three houses down,
霍华德·罗伯茨的房♥子跟这里就隔着3户人家
is the music teacher at Seaside High.
他是海滨高中的音乐老师
Perfect.
太好了
Okay, well, let me just hand you this
好了 我把这个给你
so that you can have a look at what we're talking about here.
这样你们就能了解情况了
Wow, how many years has she been playing?
哇 她弹了多少年了
She's never played a day in her life.
她这辈子从没弹过钢琴
Where is it you want me to drop you off?
你之前说要在哪儿下车来着
I just want to go home.
我只想回家
Where's that at?
那是哪里
I don't...
我不...
I can't...
我记不...
The man makes me not remember.
那个男人让我想不起来了
This book they gave me is shit.
他们给我的这本书上鬼话连篇
Know what, bro?
这样吧 老兄
Here's good.
就停这儿
I'll find it.
我自己能找到路
It's around here somewhere.
就在这附近
I told you my interest in the Anderson murders
我跟你说过 我之所以注意安德森家谋杀案
came from an estate I represented,
是因为我代理的一宗房♥产案
a client of my Chicago law firm who lives here in Seattle.
我在芝加哥律所的一名客户 他就住在西雅图
Joseph Cranfield.
乔瑟夫·格兰福德
Never heard of him.
没听说过
Cranfield was tied for 308 on Forbes' list of
格兰福德是福布斯全球亿万富翁排行榜上
the world's Billionaires.
并列第308名
Self-made.
白手起家
You ever wonder how some people just seem...
你觉不觉得有些人似乎...
born ready?
生来就能成事
From the minute they drop out of the womb,
他们一出母亲的子♥宫♥
it's like they just seem to know how it all works.
似乎就知道这世界的规则
Like this isn't new to them at all.
好像这一切对他们毫不陌生
And he never stumbled like we do.
他从不会像我们那样犯错
That is Joe Cranfield.
乔·格兰福德就是如此
As an initiation rite,
作为入职惯例
the partners sent me out here to Seattle
合伙人们派我去西雅图
to handle some small matter he wanted dealt with.
帮他处理几件小事
The truth is, they were all afraid of him.
事实上 他们都怕他
I was, too, but I had no choice.
我也怕他 但我别无选择
For the next 15 years,
在接下来的15年中
when Cranfield wants something done,
格兰福德想处理什么事
he asks for me and only me.
就指名要我去办
So how much of what he has you do is illegal?
他让你做了多少违法事
None, zero.
完全没有
In all that time, nothing ever illegal, nothing weird.
那么久以来 没有过任何违法或不寻常的事
Till about a year ago.
直到一年前
Out of nowhere, one of the healthiest men I knew
突然之间 我认识的最健康的人之一
had me start dissolving and dispersing his fortune
让我开始处理掉他的资产
so, on the day he dies, it'll all be gone.
这样等他死时 他就会一分不剩
On August 6, 1931,
1931年8月6日
Leon Bismark "Bix" Beiderbecke,
里昂·比斯马克·比克斯·巴德拜科
one of the jazz era's most influential musicians,
爵士时代最有影响力的音乐家之一
was found dead in his Queens apartment
被发现死在他皇后区的公♥寓♥里
at the age of only 28.
年仅28岁
The official cause of death was lobar pneumonia,
官方公布的死因是大叶性肺炎
but fellow musicians knew
但他的音乐家同行们都知道
it was Bix's acute addiction to prohibition liquor
是比克斯对禁酒的上瘾
that allowed death to steal this legend from jazz fans forever.
让死神永远偷走了这位爵士传奇的生命
Not forever.
不是永远
Soon.
就快重聚了
When Cranfield dies, each of his kids --
格兰福德死时 他的孩子
four of them -- gets a building.
总共4个 都得到一栋楼
So does his wife.
他妻子也是
Even his great-great-grandchildren,
就连他的玄孙
they're all set for life.
都会衣食无忧
The rest of Cranfield's money, nearly $6 Billion,
但格兰福德剩下的那些钱 将近60亿
is deposited into the account
都被存入伦敦一个
of an obscure hundred-year-old charity based in London called
有百年历史的鲜为人知的慈善基金会
the psychomachy trust,
叫做"灵魂之战"基金
One hour after his death.
转账时间为他死后一小时
That'll be it for Joseph Cranfield's fortune.
乔瑟夫·格兰福德的财产将就此一分不剩
Except for two outstanding matters.
只有两件怪事
First, one weirdo beneficiary who refuses to cash a check
第一 有个奇怪的受益人不肯兑现
for $10 million and keeps sending it back to me.
一张1千万的支票 他总是寄还给我
Bill Anderson.
是比尔·安德森
That's right. How'd you know?
没错 你怎么知道
Well, you drove down to my house so I'd help you with Anderson.
你跑去我家想让我帮忙找安德森
I didn't really come to see you about Anderson, Jack.
我不是为了安德森去找你 杰克
I came because I knew it would all lead to your wife.
我去找你是因为我知道一切都指向你妻子
This is about Amy.
事关艾米
The only property Cranfield put in trust is that building.
格兰福德唯一办理了信托的房♥产就是那栋楼
That building?
那栋楼
So this is where Amy was when she said she was home.
艾米谎称自己在家时就是去了这里
"Alison."
艾莉森
"There are places on earth
"这世上有些地方
where it is easier to cross from the living to the dead
更容易让人跨越生死之界
and back again."
然后重返人世
The world has many such crossing places."
世上有很多这样的穿越点"
Took me months, but I found that,
我查了数月 但我查到
since the Seattle fire of 1889,
自1889年的西雅图大火
this building has been in the Crane family.
这栋大楼就一直属于克莱恩家族
Todd Crane?
托德·克莱恩
The partner at Amy's firm?
艾米公♥司♥的合伙人
The Crane family have been trustees
克莱恩家族过去150年里一直
on the board of what charity for the last 150 years?
是那个什么慈善基金董事会的托管人
The one that, uh, Cranfield gave 10% of his fortune to,
就是格兰福德捐出自己10%资产的那个
the psycho--
灵魂...
Psychomachy trust.
"灵魂之战"基金
剧集 | 寄居者(2014) | 导航列表