剧集 | 她的双眼背后(2021) | 导航列表
That's really good.
味道真不错
You must see a side to David I never do.
你肯定见过大卫不为我所知的一面
Come on, dish. What kind of boss is he?
来吧 快说说 他是个什么样的上司
It's... it's only been a week, so it's not like I know him, really.
我们...我们才共事一周 所以我不怎么了解他
But he's...
但他...
nice,
人很好
professional, and the patients seem to like him.
很专业 病人似乎也很喜欢他
Glad to hear it.
那就好
So, what... what do you do?
那你是...做什么的
I've never really had a job.
我几乎没工作过
Except for, like, five minutes in a florist.
除了当过五分钟的花匠
We have money, so...
我们有的是钱 所以...
I thought maybe we'd have kids, but that hasn't happened.
我还想着或许我们会有孩子 但也一直没有
Not yet anyway.
反正到现在还没有
Do you have any friends in London? Not really.
-你在伦敦有朋友吗 -没有
I met all the partners and their significant others, who are nice enough.
我见过所有的合伙人 和他们重要的另一半 他们人很好
But...
但...
they're all a lot older than me, and kind of stuck up, if I'm honest...
都比我年纪大不少 而且说实话 他们还有点自命不凡...
Though... Oh, God, you probably know them all.
尽管...天啦 你或许都认识
They're all a bit stuck up.
他们是有点自命不凡
But now I've met you!
但我现在认识了你
I know you have a son and a job, husband I assume?
我知道你有儿子和工作 那你应该也有丈夫吧
No, divorced.
没有 我离婚了
Three years now.
已经离婚三年了
Just me and Adam.
我和亚当独自生活
He's nearly eight.
他快八岁了
No new man on the horizon?
那你没有新的恋爱目标吗
Sorry.
抱歉
None of my business.
这不关我的事
What happened there?
你胳膊怎么了
I...
我...
I whacked it on my balcony the other night.
我那晚在阳台上碰到的
Sleepwalking.
我会梦游
Do you sleepwalk often?
你经常梦游吗
Often enough.
挺经常的
I have night terrors.
我有夜惊症
They're a right pain in the ass.
这病真的很烦人
What do you dream about?
你都会梦到些什么
Scary stuff.
吓人的事
You must think I'm a right nutter.
你肯定觉得我是个疯子
Actually, I was just thinking how nice it is...
其实 我是在想 能这么坦诚地...
talking to someone like this.
跟人聊天 这感觉挺好的
You're honest.
你很诚实
I don't know about that.
这可说不定
Sorry.
抱歉
Hi.
嗨
You okay? Yes, I'm fine.
-你没事吧 -嗯 我没事
Where are you?
你在哪
I'm out looking for paint samples.
我出来选油漆
I thought I'd grab a quick coffee.
就想着喝杯咖啡
Are you with someone?
你跟别人在一起吗
No, it's just me.
没有 就我一个人
It's quite busy.
这里人挺多的
All right.
好吧
I'll call at 2:30.
那我两点半再打给你
Will you be home? Yeah.
-你会在家吧 -会
I'll be home by then.
我到时候肯定回去了
Okay.
好的
We'll speak then. Okay.
-那我们再聊 -好
Bye.
再见
Love you.
爱你哦
David.
大卫打来的
How long have you had that phone?
你这部手♥机♥用多久了
Seriously old school.
真的很老掉牙了
Does what it needs to do.
该有的功能它都有
Hey, we should swap numbers.
嘿 我们应该交换一下电♥话♥号♥码
Yeah.
好
Great!
好极了
I really do have to go, Adele.
我真的该走了 阿黛尔
Was lovely to meet you.
很高兴见到你
I'll try not to knock you down next time.
下次我会尽量不把你撞倒
Louise.
露易丝
This is going to sound silly...
这话可能听起来有点愚蠢...
but I'd rather you didn't mention to David that we did this.
但我希望你不要告诉大卫 我们一起喝过咖啡
Probably easiest if you don't mention meeting me at all.
最好都不要跟他提起我
Why is that?
为什么
He can be a bit funny about mixing work life and home life.
他不喜欢把工作和家庭混为一谈
And us girls need some things for ourselves, right?
我们女人需要有自己的秘密 对吧
I won't say anything.
我不会说的
See you, Adele. Yeah.
-再见 阿黛尔 -好
I really hope so.
我是真的希望能再见
Fuck.
我靠
♪ They're just jealous ♪
♪ 他们只是嫉妒 ♪
♪ Because they never do the things ♪
♪ 因为他们从来没有做过 ♪
♪ That they wish That they could do so well ♪
♪ 那些他们希望自己能做得很好的事情 ♪
♪ That kind of girl Yes, she's never alone ♪
♪ 那种女孩 是的 她从不孤单 ♪
♪ You leave a thousand messages On her phone ♪
♪ 你给她的手♥机♥留了一千条短♥信♥ ♪
♪ But you know you never get through ♪
♪ 但你知道自己永远过不去 ♪
♪ And you could have it all If you wanted, girl ♪
♪ 如果你想 你可以拥有一切 女孩 ♪
♪ You could have it all If it matters to you ♪
♪ 如果你在乎 你可以拥有一切 ♪
♪ But then all they know Is how to put you down ♪
♪ 但后来他们只知道该怎么把你放下 ♪
♪ When you're there, they're your friend ♪
♪ 你在的时候 他们是你的朋友 ♪
♪ But then when you're not around ♪
♪ 但是 当你不在的时候 ♪
♪ They say, "Oh, she's changed" ♪
♪ 他们会说 噢 她变了 ♪
♪ We know what that means ♪
♪ 我们知道那是什么意思 ♪
♪ Well it means, they're just jealous But they'll never do the things ♪
♪ 意思是 他们只是嫉妒 但是他们永远不会去做 ♪
♪ That they wish That they could do so well ♪
♪ 那些他们希望自己能做得很好的事情 ♪
♪ No, they'll never do the things ♪
♪ 不 他们永远不会去做 ♪
♪ That they wish That they could do so well... ♪
♪ 那些他们希望自己能做得很好的事情... ♪
David's on the phone!
大卫来电♥话♥了
Adele!
阿黛尔
David's on the phone!
大卫来电♥话♥了
Now would you get down out that bloody tree before
你赶紧从那棵树上下来
something happens and you get the lot of us sacked?
免得出什么事 害我们都被炒鱿鱼
Bad for the insurance if clients fall to a terrible death, eh, Marjorie?
如果客户掉下来摔死 保费会增加 对吧 玛乔丽
Robert!
罗伯特
You wee shite!
你这个小混♥蛋♥
Rob, let me down.
罗伯 帮我下来
Thanks, Marj.
谢了 玛乔
She's in love with that boy. No doubt.
她跟那个男孩相爱 这一点毋庸置疑
Wee streak a piss like you has got no chance.
你这样的小混混一点机会都没有
Well, you'd know all about that, wouldn't you, Marjorie?
你知道的倒是挺多啊 对吧 玛乔丽
When's the last time anyone was desperate enough
上一次有人绝望到插入你那又老又松的阴♥道♥
to service your fat old fanny?
是什么时候
You get back here! And also, Marj...
-你给我回来 -还有 玛乔...
I prefer cock, by the way.
我更喜欢鸡鸡
Big, fat, throbbing cocks!
又粗又大 强劲有力的鸡鸡
Robert!
罗伯特
No.
不是的
No, that's Marjorie.
不 那是玛乔丽
I was getting worried you'd run away or something.
我都开始担心你会逃跑了
Where would I run to out here?
我能从这里跑到哪去
You sound better. I haven't heard you laugh in too long.
你听起来状态好多了 我都很久没听到你笑了
I am, I think.
我应该是好多了
I made a friend.
我交了一个朋友
His name's Rob.
他叫罗伯
He's very funny.
他很幽默
We laugh at all the other people together.
我们会一起嘲笑别人
He's helping me, I think.
我觉得他在帮我
I think we help each other.
我认为我们在帮彼此
剧集 | 她的双眼背后(2021) | 导航列表