它可以转换成三维
额外的二维被引进到工作站内的特殊光学器件
这样就可以控制极性以及强光
激光将脉冲送入石英玻璃
NARRATOR: The laser sends pulses into the quartz glass,
产生一个纳米大小的点或立体像素
producing a grid of nano‐sized dots or voxels.
传统的存储设备 如CD 以像素为单位存储信息 每个像素可以存储一位信息
A traditional storage device, like a CD, stores information in pixels, and each pixel can hold one bit of information.
在石英驱动器中
In a quartz drive,
每个立体像素可以容纳8位信息
each voxel can hold eight bits of information.
科林斯:所以现在整个《圣经》都储存在这个小小的记忆水晶里
COLLINS: So stored within here now is the entire Bible within this tiny memory crystal.
所以 这个可能会被永久保存下来
So, potentially, this could now be preserved forever.
正确 它几乎可以永存地保存下去
这是不可思议的
It's incredible.
彼得•卡赞斯基博士和其他人正在开♥发♥的技术仍然处于初级阶段
NARRATOR: The technology that Dr. Peter Kazansky and others are developing is still in its infancy,
但是 在古代 是否可能存在某种形式的石英存储器驱动器呢?
but is it possible that some form of quartz memory drives could have existed in the ancient world?
古代文明显然有非常先进的石头加工技术
Ancient civilizations clearly had very advanced technologies for working with stone.
他们有先进的技术来处理晶体
They had advanced technologies for working with crystal,
和金属
and with metal.
这是一个合理的问题——如果先前的文明是如此先进的话
It's a reasonable question to ask‐‐ if a previous civilization was so advanced
它可以建立一个金字塔 它可以将数据编码成我们还没有弄清楚的形式吗?
it could build a pyramid, could it have encoded data as well in a form that we haven't figured out yet?
难道在古代世界的巨人石像中蕴藏着大量的数据吗?
NARRATOR: Could it be that embedded within the stone giants of the ancient world are massive amounts of data?
也许通过研究中美洲出土的巨型石头 可以找到更多的线索
Perhaps further clues can be found by examining colossal stone heads unearthed in Central America that are magnetically charged.
危地马拉 拉德莫克拉西亚
2019年6月
NARRATOR: June, 2019.
来自麻省理工学院、哈佛大学和耶鲁大学的一组研究人员宣布
A team of researchers from MIT, Harvard and Yale announce that they have discovered
他们在被认为属于阿尔托山的巨型石像头上发现了不寻常的磁异常
unusual magnetic anomalies within the colossal stone heads attributed to the Monte Alto,
时间大约在公元前1800年出现的中美洲文明
a Mesoamerican civilization that emerged around 1800 B. C.
奇尔德里斯:有些雕像有很强的磁场
CHILDRESS: Some of these statues have very strong magnetic fields.
这些雕像的创造者完全意识到了这些磁场
The creators of these statures were totally aware of these magnetic fields,
这让现代♥考♥古学家感到震惊
and that is something that shocked modern archeologists.
他们认为这种相当原始的文化
That this rather primitive culture, they thought,
却了解磁性 他们选择某些岩石是因为它具有磁场
was aware of magnetism and that they actually chose certain rocks because of the magnetic field.
在墨西哥 奥尔梅克文明创造的类似雕像也被发现有磁性异常
NARRATOR: In Mexico, similar statues created by the Olmec civilization were also found to emit magnetic anomalies.
这些雕刻复杂的头像高度不一 从近5英尺到11英尺多高
These intricately carved heads vary in height from nearly five feet to over 11 feet tall,
最大的重约50吨♥
the largest weighing approximately 50 tons.
就像蒙特阿尔托的雕塑
Like the Monte Alto sculptures,
这些头颅大多是玄武岩制成的
most of these heads were made from basalt.
玄武岩中含有大量的铁和镁
Basalt has large quantities of‐of iron and magnesium in them.
奥尔梅克人非常精确地知道磁场的位置 所以他们就在这些异常的地方刻出了结构
The Olmec were so precise with knowing where the magnetic fields were that they actually carved the structure around these anomalies.
所以当科学家们在石像周围使用磁力仪时
So when scientists use a magnetometer around the stone statue,
他们注意到鼻子或脸颊 下巴周围的磁场最强
they notice the nose or the cheeks, around the chin‐‐ the magnetic fields are strongest there.
科林斯:奥尔梅克的大头是玄武岩做的
COLLINS: The great heads of the Olmec are made of basalt.
玄武岩是一种火山物质
Basalt is a volcanic substance.
这些头部材料最近的来源是100英里以外的东西
And this closest source to many of these heads is anything up to 100 miles away.
这很有趣 因为我不认为玄武岩很容易雕刻成头部的形状
And this is interesting because I don't think it's simply the case that the basalt was easy to sculpt into the forms of head.
威廉斯:玄武岩密度很大 它是非常非常重 非常厚的岩石
WILLIAMS: Basalt is dense. It's very, very heavy, thick rock,
这很难处理
and it's very difficult to work with,
更别说用燧石这样的原始工具雕刻了
let alone carve with rudimentary tools like flint,
因为玄武岩的密度在莫氏测试中更高
because they range higher on Mohs' test as far as density,
燧石是一种比玄武岩软得多的材料
and flint is a much softer material than basalt,
所以很难理解他们是如何雕刻这些东西的 其中一些复杂的细节简直令人难以置信
so it's difficult to understand how they carved these things and the intricate detail on some of them is just incredible.
纽曼:看到这些巨人石像 问题就变成了为什么他们会选择这些特殊类型的石头
NEWMAN: With these stone giants, it really is a question as to why they chose these specific types of rock,
像花岗岩一样 我们发现它非常像水晶
like granite, we find it's very crystalline,
它也是导电的
it's also electrically conductive.
我们发现玄武岩 它是火山形成的
We find basalt, which is volcanic,
具有很强的磁性
again, this is very magnetic.
所以 它可以用于各种不同的目的
And so, again, it can be conductive for various different purposes.
这是怎么回事呢?
So what's going on here?
他们是专门为了技术原因而选择某种类型的岩石吗?
Were they specifically choosing certain types of rock for technological reasons?
当我们看到古人是如何选择有磁性或有一定能量的石头的时候
When we look at how the ancients were selecting certain stones that were magnetic or had certain energy,
我们想知道他们是如何知道所有这些石头的属性的
we wonder how they could know about all of the‐the properties of these stones.
他们是从外星人那里得到这些信息的吗?
Are they getting this information from extraterrestrials?
外星人?
NARRATOR: Extraterrestrials?
有没有可能是外星人指示中美洲的古人 雕刻这些巨大的玄武岩的头部呢?
Is it possible that the ancient people of Mesoamerica were given instructions to sculpt these giant basalt heads by alien visitors?
但如果是这样 为什么呢?
But if so, why?
就古代宇航员理论家而言
As far as ancient astronaut theorists are concerned,
答案很简单:它们本来是用于数据存储的
the answer is simple: they were intended to be used for data storage.
2017年 IBM在数据存储方面取得了巨大突破
In 2017, IBM made a huge breakthrough in data storage.
他们想出了如何在一♥平♥方英寸的磁带上存储201G的数据
They figured out how to store 201 gigabytes of data on a square inch of tape.
这意味着一个手掌大小的磁带卷 可以容纳330台笔记本电脑所能容纳的数据量
That means a magnetic tape reel the size of the palm of your hand can hold as much data as you would have in 330 laptops.
磁带 磁纹磁带
WILLIAMS: Mag tape, mag stripe tape is made out of, basically,
是由非常非常小的磁性粒子组成的
very, very tiny magnetic particles.
他们所做的就是——把它们粘在一根细带子的后面
And what they do is they‐they adhere them to the back of a‐a thin strip.
它的工作方式是小金属片
And the way it works is the little metal filings,
它们非常微小
which are very microscopic,
它们会以某种方式排列
they would all align in a certain pattern,
有点像电唱机上的凹槽
kind of like the grooves on a record player.
它需要另一个设备
And it would take another piece of equipment,
类似于让它们对齐的那个设备
similar to the one that actually aligned them,
来解释这些粒子是如何排列的
to interpret how those particles are lined up.
直到今天 我们仍然用它来做备份数据存储
And we still use it to this day for backup data storage.
奇尔德里斯:所以 再一次 我们必须问自己 这些雕像是否真的是记录信息的装置
CHILDRESS: And so, once again, we have to ask ourself if these statues were in fact devices that had recorded information,
可以从中提取信息
and information could be extracted from them,
像电脑硬盘之类的
like a computer hard drive, or something like that.
所以这些能量与它们相关
And so there's this energy associated with them.
威廉姆斯:大多数人在看一些艺术品的时候甚至都没有意识到
WILLIAMS: Most people don't even realize when they're looking at some of the artwork
或者一些古代的雕塑或雕刻
or some of the sculptures or carvings that the ancients did,
他们甚至不知道什么是磁场?
they can't figure out how did they know about magnetic fields?
他们是怎么理解的?
How did they understand?
也许那里有一种我们今天还不了解的技术
Well, maybe there's a technology there that we don't understand today.
斯皮瓦克:我们主要从宏观层面研究这些物体——它们长什么样
SPIVACK: We've been looking at these objects primarily at the macroscopic level‐‐ what do they look like‐‐
但也许里面有信息
but maybe there's information inside them,
利用纳米技术进行编码的信息
encoded using nanotechnology.
为什么会这样呢?
Why is that likely?
因为我们自己也在做同样的事情
Because we ourselves are doing the same thing.
通过试图将信息储存在石头中 保存数千年或数百万年
By trying to store information for thousands or millions of years,
你最终会得到相同的物理材料和解决方案 这些假想的远古外星人可能也已经知道如何使用
you end up going to the same physical materials and solutions that the hypothetical ancient aliens may have also figured out how to use.
如果外星人教导早期文明如何用石头编码数据
NARRATOR: If extraterrestrials taught early civilizations how to encode data in stone,
正如古代宇航员理论家所说的那样
as ancient astronaut theorists suggest,
他们试图保留什么信息?
what information were they trying to preserve?
也许通过研究矗立在洪都拉斯丛林中的大量巨石雕塑 可以找到更多的线索
Perhaps further clues can be found by examining a number of megalithic sculptures that stand in the jungles of Honduras.
神秘的巨人石像描绘了一个既能看到过去又能看到未来的神圣统治者
Mysterious stone giants depicting a divine ruler who could see into both the past and the future.
洪都拉斯 科潘
这个古老的遗址
NARRATOR: This ancient site,
位于尤卡坦半岛的丛林深处
located deep in the jungles of the Yucatán Peninsula,
作为玛雅帝国最重要的城市中心之一
served as one of the most important city centers of the Mayan empire.
玛雅人在公元前2000年至公元900年间兴盛起来
The Maya thrived between 2000 B. C. and 900 A. D.,
因拥有丰富的天文学
and are celebrated for having a vast knowledge of astronomy,
数学、写作和建筑知识而闻名
mathematics, writing, and architecture.
玛雅文明是我们的星球所知的最持久、最广阔的文明之一
The Maya were one of the longest lasting and most expansive civilizations that our planet has ever known.
在地理上 他们覆盖了从加勒比海的尤卡坦半岛一直到危地马拉的太平洋海岸
Geographically, they covered an area from the top of the Yucatán Peninsula in the Caribbean all the way down to the Pacific coast of Guatemala.
它渗入了今天的墨西哥和洪都拉斯
It bled into what's now today Mexico and Honduras.
人们认为科潘这个伟大的城市曾经覆盖了大约10平方英里的面♥积♥
It was thought that the great city of Copán at one time covered an area, like, ten square miles,
大概有两万人口
something like 20,000 people.
但在九世纪的某个时候
But sometime in the ninth century,
这个不可思议的玛雅城市被遗弃了
this incredible Mayan city was abandoned,
居民消失了
its people vanished,
它被丛林的过度生长吞没了
and it was swallowed by the jungle overgrowth.
科潘的废墟中有许多精心雕刻的石像
NARRATOR: The ruins of Copán include dozens of elaborately carved stone statues,
或石柱 描绘了科潘的半神统治者
or stelae, depicting Copán's semi‐divine rulers.
这些雕刻比生活中的人物大
These larger‐than‐life figures,
上面写满了象形文字
covered with hieroglyphic writings,
它提供一个有趣的解释 解释了古代文化如何崇敬天堂
provide an intriguing account of how ancient cultures revered the heavens.
科潘是一个连考古学家都认可的具有含义的地方 那里建立在地球上的天上王国 是为了表示天上如是、地上亦然
TSOUKALOS: Copán is a place where even the archeologists agree that the celestial realm was built on Earth in order to show as above, so below,
在科潘 我们在这个令人惊叹的考古结构中找到了那个介于两者之间的层次
and in Copán we have that in‐between level right there laid out in this amazing archeological structure.
2019年10月
古代宇航员理论家乔治•索卡罗斯
NARRATOR: Ancient astronaut theorist Giorgio Tsoukalos
前往科潘 与著名的玛雅考古学家大卫•塞达特见面
travels to Copán to meet up with renowned Mayan archaeologist David Sedat,
塞达特参与该遗址的发掘工作已有30多年
who has been involved in the excavation of the site for more than three decades.
大卫 很高兴见到你
TSOUKALOS: David, great pleasure to meet you.
我一直都很期待
Well, I've been looking forward to this.
‐我肯定你有很多想看的东西 - 这是……是的 我很想
‐I'm sure you have a lot of things you want to see. ‐This is... Yes, I do.
大卫 我们在看什么?
So, David, what are we looking at here?
嗯 这是大广场
Well, this is the Great Plaza.
超过100米 …比足球场还大
剧集 | 远古外星人(2009) | 导航列表