还有超越所有时代
but to transcend all time.
在他的回忆录中 他把自己的设计
In his memoirs, he described his designs as machines
形容为一台没有多余零件的机器
with no superfluous parts.
那是最好的设计 也是他的最佳水吧
That, at their best, at his best,
拥有一种稳固的核心
possessed an immoveable core,
一种硬核粗犷的美
a hard core of beauty.
一种将他们当地居民的感知
A way of directing their inhabitants' perception
原原本本引入这个世界的方式
into the world as it is.
山脉和岩石这样的具体事物的
The inherent laws of concrete things
固有法则定义了它们
such as mountains and rock define them.
它们什么也不象征
They indicate nothing.
它们不传达任何讯息
They tell nothing.
它们只是单纯地存在着
They simply are.
他生于1911年 奥匈帝国的一个小渔村
Born in 1911 in a small fishing village in Austria-Hungary,
拉斯洛·托斯远眺着亚得里亚海
László Tóth looked out upon the Adriatic Sea.
他曾是一个敏锐的 满怀渴望的男孩
He was a boy with eyes wide open, full of yearning.
新的边界最终
New borders would eventually
会将这片广阔的海域从他身边夺走
rip this expanse of sea away from him,
但是他从未停止去填补这段空虚
but never did he stop to try and fill its void.
四十年后 他从布痕瓦尔德集中营幸存下来
Forty years later, he survived the camp at Buchenwald,
我和他已故的妻子则从达豪集中营幸存
as did his late wife, and myself, in Dachau.
他在美国的第一个建筑杰作
His first American masterpiece,
费城郊外的范·比朗研究院
the Van Buren Institute outside of Philadelphia,
直到1973年才完工
remained unfinished until 1973.
这座建筑参考了他在布痕瓦尔德的时光
The building referenced his time at Buchenwald,
也反映了他对他已故的妻子
as well as the deeply felt absence of his wife,
也就是我婶婶埃尔兹贝特的深深思念
my aunt, Erzsébet.
在这个设计中
For this project,
他重构了集中营内部幽闭恐怖的牢房♥
he re-imagined the camp's claustrophobic interior cells
完全还原了
with precisely the same dimensions
他当时身处的监牢的尺寸
as his own place of imprisonment,
不过有一个令人惊叹的例外之处
save for one electrifying exception.
当访客向上仰望时
When visitors looked 20 metres upwards,
他们头顶上二十米高的那引人注目的玻璃屋顶
the dramatic heights of the glass roof above them
能够唤起人们自♥由♥的思想 自♥由♥的个体意识
invited free thought, freedom of identity.
他进一步重塑了布痕瓦尔德
He further re-imagined Buchenwald
以及他妻子被因禁之处 达豪
and his wife's venue of imprisonment, Dachau,
使二者于同一处重现
on the same grounds,
通过无数秘密走廊相互连接
connected by a myriad of secret corridors,
重写他们的历史 超越空间和时间
re-writing their history, transcending space and time,
让他和埃尔兹贝特永远不会再分开
so that he and Erzsébet would never be apart again.
叔叔
Uncle...
您和埃尔兹贝特婶婶 曾经为我发声
you and Aunt Erzsébet once spoke for me.
现在我很荣幸 能为你们发声
I speak for you now, and am honoured.
不要让任何人愚弄你 索菲娅 他会这么对我说
"Don't let anyone fool you, Zsófia," he would say to me
我作为一个挣扎度目的年轻母案
as a struggling young mother raising my daughter
在我们初到耶路撒冷的艰难时光里抚养我的女儿
during our first years in Jerusalem.
无论其他人试图向你灌输什么
"No matter what the others try and tell you,
那都只是目的地 而绝非旅途本身
it is the destination, not the journey."
谢谢
Thank you.
电影精选列表