我在自然界中亲眼所见的一切
seems to operate
on a desire to attain...
似乎是为了实现……的愿望而运作。
...equilibrium.
...平衡。
What rises, falls.
凡是上升,就会下降。
What freezes, thaws.
结冰的东西会解冻。
What heats, cools.
什么加热,什么冷却。
If these forces were not
in a relationship
如果这些力量没有关系
of attraction and repulsion,
吸引力和排斥力,
the axis of the poles
would simply cease to spin,
两极的轴就会停止旋转,
the tides would halt,
潮汐将会停止,
the sun would cease
to rise and set.
太阳将停止升起和落下。
Uh--
呃——
Caro, do you want
to add something?
卡罗,你想补充点什么吗?
[clears throat] I,
[清嗓子]我,
I'm not sure I fully understand.
我不确定我是否完全理解。
Are you suggesting
that those things exist
你是否暗示那些东西存在
in perfect relationship?
关系完美?
Well, perfect enough
to promote life,
嗯,完美到足以促进生命,
which seems to me to be
awfully genuine. [chuckles]
在我看来这是非常真实的。 [笑声]
The more I discovered
the scientific world,
我对科学世界的了解越多,
the more convinced I became
我越相信
of the astonishing
interconnectedness
惊人的相互关联性
and brilliancy of its design.
及其设计的辉煌。
And yet,
death has the final word.
然而, 死亡有最终决定权。
[chuckles]
[轻笑。]
Oh, well, that is
a momentary crack
哦,好吧,那是一瞬间的裂缝
in the equilibrium.
在平衡状态下。
But what if we repair
the relationship,
但如果我们修复关系呢
restore the equilibrium?
恢复平衡?
Because then what lives
continues to live forever.
因为这样,生命就会永远存在。
Precisely.
恰恰。
Eternal quest for immortality.
对不朽的永恒追求。
- [chuckles]
- Uh, something. Not, uh, immortality per se, but...
- [轻笑]
- 呃,有什么。 呃,本质上不是永生,而是……
...healing.
...康复。
Holiness.
圣洁。
Even you admit some possibility
of life after death, Margo.
即使你也承认死后有生命的可能性,玛戈。
[whispering]
I mean, it's probably just
[耳语] 我的意思是,这可能只是
a psychological
construct, right?
一种心理构造,对吗?
Pass the wine.
把酒递过去。
Okay.
好的。
[door opens]
[门打开。]
[choir singing]
[合唱团唱歌♥。]
You should probably
be in bed, Edward.
你可能应该上♥床♥睡觉了,爱德华。
It's not good
for a man to be alone.
一个人单身不好。
[Carolyn sighs]
[卡罗琳叹了口气。]
Well...
出色地...
[sighs] ...I don't think
you have a choice tonight.
[叹气] ...我认为你今晚别无选择。
[softly] Yeah.
[轻声] 是的。
You know...
你知道...
...autonomy does get
damn lonely from time to time.
......自治有时确实会变得非常孤独。
Happy Christmas, Caro.
圣诞快乐,卡罗。
Happy Christmas, Edward.
圣诞快乐,爱德华。
[paper rustling]
[纸张沙沙作响。]
- I have such a good idea.
- God.
- 我有一个好主意。
- 上帝。
We just start from scratch.
我们只是从头开始。
Nothing ever happened.
Start over. What do you say?
什么都没发生。 重新开始。 你怎么说?
- For what purpose?
- For the purpose of resolving
- 出于什么目的?
- 为了解决问题
- that which was left unresolved.
- Oh, but perhaps
- 尚未解决的问题。
- 哦,但也许
that which was left unresolved
need not be resolved.
未解决的问题无需解决。
But you're forgetting
that there's precious little
但你却忘记了,其实还有很宝贵的东西
that cannot be solved
over a hot chocolate.
这不是一杯热巧克力就能解决的。
What do you say?
你怎么说?
Where are you going?
你要去哪里?
Do you want a hot chocolate?
Do you wanna get a hot chocolate with me?
你想要一杯热巧克力吗? 你想和我一起喝杯热巧克力吗?
With you?
I'd rather take a cold bath.
与你? 我宁愿洗个冷水澡。
You're gonna take
a cold bath with me? Okay.
你要和我一起洗冷水澡吗? 好的。
- Hilarious.
- [laughs mockingly]
- 搞笑。
- [嘲讽地笑]
- So why are you in such a hurry?
- Well, if you must know,
- 那你为什么这么着急?
- 好吧,如果你一定要知道的话,
Provost Knight
invited me to dinner.
奈特教务长邀请我共进晚餐。
Provost Knight
invited you to dinner.
奈特教务长邀请你共进晚餐。
Wow. I didn't know
you guys were so tight.
哇。 我不知道你们这么紧。
Mm. Well, there's a lot
you don't know about me.
毫米。 好吧,关于我,你还有很多不了解的事情。
I know. And it's killing me.
我知道。 这简直要了我的命。
- Come on.
- Uh-huh.
- 快点。
- 呃哈。
[indistinct chatter]
[含糊不清的喋喋不休。]
[crickets chirping]
[蟋蟀鸣叫。]
[footsteps approaching]
[脚步声逼近。]
[all]
Bill!
[全部] 账单!
- Bill!
- [man] Come on, mate.
- 账单! - [男人] 来吧,伙计。
- Jenny.
- [woman] Oh, you're joking.
-珍妮。
- [女]哦,你在开玩笑。
- [people sighing]
- Jenny, you've got to understand.
- [人们叹息]
- 珍妮,你必须 明白。
I believe that God
made me for a purpose.
我相信上帝创造我是有目的的。
But he also made me fast.
但他也让我跑得很快。
And when I run...
当我跑步时...
...I feel His pleasure.
……我感受到他的喜悦。
- Okay. How would you
define pleasure? - Whoa!
- 好的。 你如何定义快乐?
- 哇!
- Sorry, what?
- Well, you said you don't live a pleasureless life.
- 抱歉,什么?
- 嗯,你说过你的生活并不无趣。
- I don't liv--
- And I'm not talking about sex, because, obviously,
-我不活--
- 我不是在谈论性,因为,显然,
- you wouldn't have
much to say on that subject. - Okay, thank you.
- 关于这个话题你不会有太多话要说。
- 好的,谢谢。
I'm more talking about
the kind of pleasure
我更多的是谈论那种快乐
that Eric Liddell felt
when he ran.
埃里克·利德尔跑步时的感受。
You know, like it was
what he was made to do.
你知道,就像这是他被迫要做的那样。
Or the feeling you get
when you're struck
或者当你被击中时的感觉
by the beauty of a poem
or the colors of a sunset.
一首诗的美丽或夕阳的色彩。
- Okay.
- Or I guess, in your case, some mind-numbing
- 好的。
- 或者我猜,就你而言,有些令人头脑麻木
- theological concept.
- Okay, I see you're on a roll today.
- 神学概念。
电影精选列表