除非明天我们起床。
[growling] Oh, like zombies.
[咆哮]哦,就像僵尸一样。
Like real men.
就像真正的男人一样。
Fully and splendidly alive.
完全而精彩地活着。
As your new acquaintance,
Mr. Lewis puts it.
作为你的新认识, 刘易斯先生如是说。
You lose me at life after death.
你在死后的生命中失去了我。
Not life after death.
不是死后的生命。
Life abundant,
now... and into eternity.
生活丰富, 现在……并进入永恒。
I think we all have
very different ideas
我认为我们都有非常不同的想法
on what constitutes
an abundant life.
关于什么构成了丰富的生活。
[sighs] Yeah. Come around later,
[叹气]是的。 稍后过来,
I'll show you
a few of my ideas, love.
我会向你展示我的一些想法,亲爱的。
Mm. A spiritual experience
I'm sure, Edward.
毫米。 一次精神体验 我确信,爱德华。
I think so.
我想是的。
"To whom th'Arch-Enemy,
and thence in Heav'n call'd Satan,
“对谁来说,大敌, 因此在天堂被称为撒旦,
with bold words breaking
the horrid silence thus began."
用大胆的言语打破可怕的沉默就这样开始了。”
Oh, excellent enunciation.
哦,发音真好。
On to Mr. McCoy.
麦考伊先生。
[deeply exhales
and clears throat]
[深呼气并清喉咙]
[clears throat] Um,
[清嗓子] 嗯,
if you must know, sir,
I've fallen behind a bit.
如果您一定要知道的话,先生, 我已经落后了一点。
A lot, actually.
实际上很多。
You have a very high opinion
of yourself, don't you, Mr. McCoy?
你对自己评价很高,不是吗,麦考伊先生?
- Well, I--
- Are you perhaps familiar with Pope,
- 嗯,我--
- 你也许熟悉教皇吗?
the 18th century English poet?
18世纪英国诗人?
- I know him.
- That's lovely, Miss Duncan,
- 我认识他。
- 太可爱了,邓肯小姐,
but I was talking to Mr. McCoy.
但我正在和麦考伊先生说话。
Once upon a time,
Pope sent a gift
曾几何时, 教皇送来了一份礼物
to the Prince of Wales
at his house in Kew.
在威尔士亲王位于邱园的家中。
A dog. He wrote a short epigram
for the dog's collar.
一只狗。 他为狗的项圈写了一首简短的警句。
Do you know it?
你知道吗?
"I'm His Highness' dog at Kew.
“我是殿下在邱园养的狗。
Pray tell me, sir,
whose dog are you?"
请告诉我,先生, 你是谁的狗?”
What did Pope mean?
波普的意思是什么?
We all bow to something.
我们都向某件事鞠躬。
Indeed.
的确。
We are not, after all,
masters of our own fate.
毕竟我们不是 我们自己命运的主人。
We are not all-knowing,
autonomous,
我们并非无所不知, 自主,
or self-sufficient.
或自给自足。
We all, consciously
or unconsciously,
我们每个人都自觉或不自觉地
bend the knee to something
greater than ourselves.
向比我们更伟大的事情屈膝。
Even you, Mr. McCoy.
甚至你,麦考伊先生。
Miss Drake?
德雷克小姐?
Um...
嗯...
...I'm so sorry. I, I could
just use a couple more days.
...我很抱歉。 我,我还可以再用几天。
I, I promise
it won't happen again.
我,我保证不会再发生这种事了。
Shall we say next Thursday?
我们可以说下周四吗?
[sighs] Thank you.
[叹气]谢谢。
[professor]
Lewis frequently wrote
[教授] 刘易斯经常写道
of an inconsolable
and infinite longing.
一种无法安慰和无限的渴望。
Sehnsuchtin German.
Sehnsucht德语。
"The longing in the human heart
for we know not what."
“人类内心的渴望我们不知道是什么。”
In his words,
"The books or the music
用他的话说, “书籍或音乐
in which we thought
the beauty was located
我们认为美丽就在其中
will betray us
if we trust to them.
如果我们信任他们,他们就会背叛我们。
It was not in them.
It only came through them.
它不在他们身上。 它只是通过他们而来。
And what came through them
was longing.
他们身上流露出的是渴望。
For they are not
the thing itself.
因为它们不是事物本身。
They're only the scent
of a flower we have not found,
它们只是我们尚未发现的花香,
the echo of a tune
we have not heard,
我们未曾听过的曲调的回声,
news from a country
we have never yet visited.
来自我们从未访问过的国家的新闻。
All joy reminds."
所有的欢乐都会提醒你。”
[gentle music]
[轻柔的音乐。]
[Carolyn]
I'm realizing there's a strength to believe.
[卡罗琳] 我意识到有一种力量值得相信。
I just-- I don't know
if I have it in me.
我只是——我不知道我是否有这样的能力。
Did you know that Lewis
was once a skeptic himself?
你知道刘易斯本人曾经是一个怀疑论者吗?
He considered his friend
J.R.R. Tolkien's faith
他认为他的朋友 J.R.R. 托尔金的信仰
to be superstitious nonsense.
是迷信的胡说八道。
One more myth
又一个神话
in a long history of myths
going back to the ancient world.
神话的悠久历史可以追溯到古代世界。
One night, uh, they were
walking this very path
一天晚上,呃,他们正走在这条路上
when Tolkien said something
that would change
当托尔金说了一些会改变的话
the trajectory of Lewis's life.
刘易斯的人生轨迹。
He told him he was correct.
他告诉他他是对的。
The story is a myth,
but it's a true myth.
这个故事是一个神话, 但这是一个真实的神话。
The thing
all the other old stories
所有其他老故事的事情
were somehow anticipating.
我们以某种方式期待着。
The thing
they were pointing to unaware.
他们所指的东西却没有意识到。
Desire behind desire.
欲望背后的欲望。
Oh!
哦!
This is one
of my favorite spots.
这是我最喜欢的景点之一。
I often come here
to think and pray.
我经常来这里思考和祈祷。
[softly chuckles] I can see why.
[轻笑]我明白为什么。
[crickets chirping]
[蟋蟀鸣叫。]
You're a smart girl, Caro.
你是个聪明的女孩,卡罗。
You work hard,
read ravenously, think deeply.
你努力工作, 贪婪地阅读,深入思考。
You're everything
we look for in a student.
你就是我们在学生身上寻找的一切。
But I have known
some brilliant people...
但我认识一些才华横溢的人...
...who have lived lives
of quiet desperation.
……他们过着平静绝望的生活。
The strength you speak of...
你说的实力...
...perhaps you're looking
for it in the wrong place.
...也许您在错误的地方寻找它。
[Carolyn]
So, about the stab of inconsolable longing.
[卡罗琳] 所以,关于无法安慰的渴望的刺痛。
I was eight years old.
那年我八岁。
My father was...
我的父亲是...
...gone.
……走了。
And I was confused and angry,
and books were an escape.
我感到困惑和愤怒, 书籍是一种逃避。
[gentle music]
[轻柔的音乐。]
I remember exactly where I was
sitting in the corner of my room
我清楚地记得我坐在房♥间角落的位置
when I opened
this big volume of poetry
当我打开这本大诗集
right to Shelley's Mont Blanc.
右边是雪莱的勃朗峰。
"The everlasting universe
of things
“万物永恒的宇宙
电影精选列表