Describe her to me.
当然 她的好几天几夜都说不完
Yeah, of course, it would take days, but, uh..
但我做梦都没想过
I never in my wildest dreams ever believed
有一天我的生活会这么圆♥满♥幸福
that my life could be so complete and so happy.
当我们的家庭遇到任何困难的时候
And, uh, when there's any kind of a family crisis
她就会突然变得很坚强
she suddenly becomes the Rock of Gibraltar.
她真的是那种很坚定的人
She really is the solid, stable part of, you know
我们的关系是否
our relationship whether..
她总是漂漂亮亮 劲头十足 积极向上的
She was very perky. Peppy. Upbeat.
莫瑞娜·巴卡琳
饰克里斯蒂娜·费拉雷
在我看到的很多镜头里她都是这样的
And, and she is that way in a lot of the footage that I've seen.
你要我像平时一样
Do you want me to walk you to the elevator
送你到电梯口吗
like I do every morning?
-不用 -不用吗 好吧
- No. - No? Okay.
拜拜 亲爱的 今天要开心哦
Goodbye, sweetheart. Have a wonderful day.
拜拜 亲爱的
Goodbye, darling.
约翰就是这样
That's John. Anyway...
但是 像她这样拥有一切的女人
But, every woman who has it all
又有工作 还儿女双全 和丈夫很相爱
and who works and who has children and who is in love
家庭幸福美满
and who has a loving family
怎么会有人各个方面都这么完美呢
like you cannot be 100 percent at everything.
我在看这些影片的时候 总想要把
When I was watching footage, it was to sort of see
公众面前的和真实的克里斯蒂娜区分开
what was the public Cristina versus what was the personal
怎么区分她们两个
Where the cracks were?
我在几小时前才知道这件事
I just found out a few hours ago.
之前我对此一无所知
I know nothing.
听到消息之后我就马上坐飞机赶过来了
I caught a plane. I'm here.
她太淡定了 很神奇 对吧
She's so composed. It's amazing, right?
我觉得她被夹在
I mean, I feel like she was caught in between
她希望事情变成什么样
what she wanted things to be like
和 当然这都是我的猜测
and, and this is just me speculating obviously
但是 就像她希望事情变成什么样
but, like, what she wanted things to be like
以及事实是什么样的之间
and then what would, the reality was.
还没开始 我们刚刚只是在排练
Not yet. We were just rehearsing.
坐下 坐下 你在干嘛
Sit down. Sit down you.. What are you doing?
很明显他们的生活
And obviously with what happened in their lives
在约翰被捕后 有巨大的
with John being arrested, that's a huge..
有点像是这一切的高♥潮♥
I think that's sort of like the culmination of it all.
我一直都相信 他们之间
And, and along the way I'm sure that in their relationship
有段时间非常相爱
there were moments where she was very much in love
只是 很好奇
but wondering... you know
在他心怀壮志努力拼搏的时候
he's incredibly driven and ambitious
她又在其中扮演什么样的角色呢
and how does she fit into that picture?
汽车肯定是会造出来的
Eventually the car will get built
但是现在我要先把品牌做起来
but right now I'm trying to build a brand.
我很在意我们的孩子们在哪长大
Well, it concerns me where we're gonna raise the children.
不论我们在哪开公♥司♥
Well, wherever we set up shop
都没必要在那里定居
we won't have to spend much time there.
关键是哪个政♥府♥给我们的钱最多
All that matters is which government gives us the most money.
对我是挺重要的
Well, it matters to me.
对孩子们也挺重要的
And it matters to the kids.
别担心了 一切都会好的
Don't worry. It's gonna be great for all of us.
相信我
Trust me.
北爱尔兰正在经历一场
Northern Ireland's now experiencing rioting
多年未见的大规模暴♥乱♥
on a scale not seen for many years.
为什么选择在贝尔法斯特, 爱尔兰
Why pick Belfast, Ireland
建造你的汽车工厂
to build your, your motor plant?
很简单 因为全世界没有其他地方
Oh, it's very simple, nobody anywhere in the world
能提供我们需要的资金
would come up with the financing we needed.
现在 没有人会去贝尔法斯特
Now, nobody else would go to Belfast
这个充斥着危险和恐♥怖♥主♥义♥的地方了
because it's such a terrible, dangerous place to be.
我在报纸上看到约翰·德罗宁
I read in the newspapers that John DeLorean had secured
在北爱尔兰的社会
the investment he needed to establish his car project
处于动荡不安的时候
in Northern Ireland against the background
巴利·威尔斯
德罗宁汽车公♥司♥
采购总监
得到了他的汽车项目所需的投资
of the famous troubles that was rife at that time.
天主教♥徒♥和新教♥徒♥的长♥期♥内乱
The long civil unrest between Catholics and Protestants
导致许多工业撤出了北爱尔兰
scares off industrialists depriving Northern Ireland
这个英国最需要工作的地区
of jobs which it needs more than any other area of Britain.
有百分之三四十的失业者几近疯狂
The unemployment was insane. It was 30, 40 percent.
而约翰能提供的
And John had something to offer.
正是工作岗位
Jobs.
当时英国的工党政♥府♥
The labor government in Britain at the time
愿意给他提供补贴 贷款
was willing to put in subsidies, loans
还有土地 但问题在于
a piece of land. But here's the catch.
这里的人从来没有造过车
It's got a population that has never built a car before.
在此之前这里一家汽车公♥司♥都没有
There's no pre-existing structure
一切都得从头开始
to build a car company there.
而他必须在两年之内搞定所有
And you have to do it in two years.
这根本不可能
I mean, are you kidding me?
他们现在只有一个手工模型
And all they have at this point is a hand-built prototype.
离真正能生产汽车还差了十万八千里
So it was a long list of things to accomplish to
他任重道远着呢
eventually be able to productionize the car.
每个人都很清楚
It became clear to everyone that they needed to
要克服所有困难 实现汽车
have help to weed out all the problems
量化生产 得有人来帮忙
and actually engineer this car to be mass-produced.
科林·查普曼在这个时候出现了
Well, Colin Chapman comes into the picture.
科林·查普曼大概是我一生中
Probably the finest automobile engineer
见过的最好的汽车发动机工程师了
I have ever met in my life, Colin Chapman.
现在来给你们介绍科林·查普曼
I'll introduce Colin now.
科林·查普曼是莲花汽车公♥司♥的创始人
Colin Chapman is the founder of Lotus Cars.
科林·查普曼
莲花汽车公♥司♥
创始人 工程师
他是赛车产业的开拓者
He was a pioneer in the racing industry.
他是F1的主宰
He dominated Formula 1.
与莲花汽车公♥司♥公♥司♥达成了协议
A deal had been struck with Lotus Cars as a company
科林·查普曼以个人名义参与
and Colin Chapman as a named individual to engineer
德罗宁汽车公♥司♥的设计和生产
and develop DeLorean cars that could enter production.
和莲花汽车合作是个不错的想法
Well, the idea of working with Lotus sounded like a good idea.
比尔·科林斯
德罗宁汽车公♥司♥
研发总监
我们聚在一起
We would all get together and we'd become
像一个团队一样
a joint organization and go
去解决生产和设计方面的问题
finish the production design work.
我们第一次去莲花汽车的时候
Well, when we first got to Lotus
鲍勃·马尼恩
德罗宁汽车公♥司♥
工程师
最开始有一些尴尬
I mean, right out of the chute, it was kind of awkward.
比尔和我花了很多年
Here Bill and I and some others had spent years
才走到这一步 然后现在就像
getting us to this point and then now it was like
比尔·柯林斯和鲍勃·马尼恩还有其他人
Bill Collins and Bob Manion and whoever else was involved
站在一边看着就行了
they can kinda, like, just, you know, watch us.
我当然不会这么做 而且
And that of course isn't what I was gonna do and it certainly
莲花汽车的办公室
1978 Norwich,England
比尔肯定也不会这么做
wasn't gonna be what Bill was gonna do.
我是比尔 约翰在吗
This is Bill. John in?
比尔 怎么了
Bill, how the hell are ya?
约翰 我拿到了你发的合同
Look, John, I got the contract you sent over.
纽约
DMC合作处
我觉得好像有点问题
I have to say, it raises some questions.
约翰 合同里有很多关于莲花汽车的条款
You've got a lot in here about Lotus, John
但是没有关于我的
but nothing about me.
比尔 你不用在意这个
Oh, you don't have to worry about that, Bill
这个就只是一些书面文件
it's just a lot of paperwork.
你知道你做什么就好了
Uh, you know what you're doing.
我懂你的意思 约翰 但是我觉得
I understand that, John, but I, I thought
这本应该是一次全新的合作
this was supposed to be a collaboration on the redesign
但是查普曼不见了
but Chapman's nowhere to be found.
他们为R&D做了很多 不是吗
Well, they're doing a lot of R&D, aren't they?
还有件事
That's the other thing.
这个GPD公♥司♥
This, this company in here, this GPD
我从来没听过
电影精选列表