约书亚是对的
Joshua is right.
命令就是命令
An order is an order.
需要我提醒吗 你要听我的指挥
May I remind you that you report to me?
好
Cool.
别要求我让位就行
Just don't ask me to give up position.
抱歉…各位
Sorry. Sorry, guys.
站住
Hold up.
你拽拽地闯进来 像个自以为是的混♥蛋♥
You swan into our garage like some entitled prick.
"拽" - 说我们是废物
"Swan"? - Calling us piss poor...
什么叫"拽" - 然后把车开成这样
What's "swan"? - ...and then you drive like that. Huh?
你说我"拽" 什么意思
You said I "swan." What's that mean?
就是你 你是个混♥蛋♥ 像个混♥蛋♥一样闯进队里 拽得不行
You. You're an arsehole. You come in like an arsehole. You swan.
所以 拽就是混♥蛋♥的意思
So swans are assholes?
如果你认为我会心存感激 对老前辈俯首称臣
You're making the mistake of thinking that I'm just gonna be some grateful kid
那你就大错特错了
who'll bend a knee to an old-timer.
我好不容易才有今天的地位 兄弟
I climbed a mountain to get here, bro.
一级方程式
Formula 1.
在我老家 这叫参与奖
Back home we call that a participation trophy.
约书亚…
Joshua, Joshua! Josh!
好啊
Yeah.
哥们 你笑什么呢
What the hell are you smiling about, man?
你赢了什么
Did you win something?
其他20位车手还在赛道上呢
There's 20 other drivers still out on that track
你却在这里给狗屁媒体摆造型
and you're in here posing for that nonsense.
你觉得他们有谁尊重我们吗 有吗
Do you think any of them respect us? Do you?
他们必须学会 谁也别想轻易超过我们
They need to learn that no one gets past us without a fight.
谁也别想
No one.
你不喜欢我这样开车 那就超过我啊 拽小子
You don't like the way I'm driving? Beat me, swan.
比赛很精彩吧
Hell of a race, huh?
抱歉 我没看到你
Sorry, I didn't see you. Um...
你还在自责
You still beating yourself up?
是
Yeah.
我懂这种感觉
Yeah, I know that one.
谢谢你刚才的话
Um, thanks for what you said out there.
但别再替我出头了 好吗
Just don't do it again, okay?
那样显得我很无助
Makes me look like I need help.
天 你说得对 明白了
Oh, man. You're right. Got it.
嘿 不管怎样 别对自己太苛刻
Hey, for what it's worth, don't be shitty to yourself.
对你苛刻的人有的是
There's plenty of people out there that'll do that for you.
是的
Yeah.
"对不起 鲁本 我一下子 报废掉你的两台宝贝赛车
"I'm sorry, Ruben, for demolishing not one but both of your lovely cars.
重新回到你的人生 结果害你生不如死"
For coming back into your life only to destroy it."
你在为摩纳哥站复仇
Is this your revenge for Monaco?
是的 我苦等了30年
Yeah, I waited 30 years
就为了在全球电视观众面前自取其辱
and came all this way to humiliate myself on global television.
有意思 你以为我拉你入队 是为了逼另一位车手退出吗
Funny. You think I brought you in to make my other driver quit?
听着 他很自负 很傲慢 他要学的东西还多着呢
Listen, he's cocky. He's arrogant. He's got a lot to learn.
你也曾自负、傲慢 也曾有很多东西要学
You were cocky, you were arrogant and you had a lot to learn.
我不是来带新人学开车的 我是来赛车的
I'm not here to hold anyone's hand. I'm here to race.
才怪 桑尼 你是来害我犯心脏病的
No, you're not, Sonny. You're here to give me a heart attack.
董事会对我疯狂施压
The board is up my ass
我得作出决定 是继续这出闹剧
and I have to decide whether to continue this fiasco
还是立刻喊停 - 离赛季结束还有时间呢
or pull the plug now. - You have till the end of the season.
到了那时候 弯心车队会一文不值
By which time Apex will be worth less than my shoes!
桑尼 天…
Sonny! God...
跟我说说凯特
Tell me about Kate.
我是说车 我想跟她聊聊赛车
The car. I wanna talk to her about the car.
她是世界首位担任F1车队技术总监的女性
She's the world's first female tech director of an F1 team.
这需要勇气
I mean, that takes balls.
天 你打算用这句搭讪
Wow. Is that your line?
她一眼就能看透
She'll see right through it.
不是搭讪用的
It's not a line.
抱歉… - 她结婚了
I'm sorry. Sorry. - Is she married?
够了 给我待在冰水里 直到布达佩斯站
Okay, stay there in that tub of ice until Budapest.
你不许出来
You don't move.
嘿 鲁本
Hey, Ruben...
靠这辆车是闯不到那里的
We can't get there with this car.
嘿…
Hey. Hey.
抱歉 嗨…
Yeah, sorry. Hi, hi, hi.
你在忙什么呢
What you working on?
我正在研发新的前翼设计 争取能提升大约1 10秒的圈速
I'm working on a new front wing concept. Trying to pick us up a tenth or so.
厉害 那你能复♥制♥转弯动作吗 横向气流呢
Cool. And you can replicate turns? Lateral airflow?
不能 只有直线阻力
No, just straight line drag.
但是可以以此为基础来计算
But, I mean, we can calculate it from there.
好 那跟在一辆车后面遇到的乱流呢
Okay, what about turbulent air from a car we're following?
不能 但…
No, not exactly, but--
赛道状况、路面质量、天气、气温
Track conditions, surface quality, weather, ambient temps?
抱歉 你有什么事想谈吗
I'm sorry, uh, is there something that you wanted to discuss?
凯特 我被你看穿了
Kate, you read my mind.
那么一个人要怎样才能成为 首位F1车队的女性技术总监呢
So how does one get to be the first female technical director of an F1 team?
一定需要…
Must take...
奉献精神 并付出大量辛勤的汗水
dedication and lots of hard work.
这就是你急着要问的事
That's your urgent question? - Hmm? Mm-mmm.
很多人觉得我不该出现在这里 如果你也在暗示那个意思
Plenty of people think I don't belong here and I'm happy to add you to the list
那我很乐意把你归入那类人
if you're implying what I... I think you're implying.
我向来不做暗示
As a rule I don't imply stuff.
所以你有话直说
So you like straight talk?
直言不讳 不加修饰
Straight as an arrow. No sugar.
所有人都觉得鲁本疯了
Everyone thinks Ruben's lost it.
他在握紧最后的救命稻草
That he is clutching at straws.
说也许他打赌输了 或撞死了你的狗
They're saying maybe he lost a bet. Ran over your dog.
他们说桑尼·海耶斯还没过气呢
They're saying Sonny Hayes isn't a has-been.
他是根本就没火过
He's a never-was.
好吧 我说喜欢直言不讳 我指的是我自己说
Yeah, when I said I like straight talk I meant me.
从其他人那里 我更喜欢听赞美、吹捧、英雄崇拜
From others, I mostly prefer praise, flattery, hero worship,
有时胡说八道也行
at times, straight-up bullshit.
这是鲁本的职责吧
Is that what Ruben's for?
我很喜欢鲁本 他是最可靠、最坚定的…
Ruben. I love the guy. Most solid, steadfast--
他说你问我是不是结婚了
Said you asked if I was married.
不忠、卑鄙、阴险、怨毒 徒有其表的男人
Disloyal, mean, twisted, bitter, husk of a man.
好 他还跟我说你的前妻、前女友 数量可是相当可观呢
Mmm, yeah. And he also told me about a big string of ex-wives and girlfriends.
他说要像躲瘟疫一样躲着你
He said to avoid you like the plague.
好吧 容我解释
Okay... ...let me explain this.
当你以300多公里的时速 冲进艾尔罗格弯道
When you're going 200 miles per hour into Eau Rouge,
知道有谁在背后支持你很重要
it's good to know who's got your back.
还有 正式声明 我赛车这些年
And for the record, in all my years of racing,
从来没勾搭过车队的技术总监
I have never ever hit on the team technical director.
听你说完 我还真是如释重负了呢
Well, now that's a huge weight off my mind.
所以你到底急着想问什么
So what's this urgent question?
好
Okay.
红牛、法拉利、奔驰 阿斯顿 就连迈凯伦
Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, now McLaren
全都在直道超越过我们
all have us beat on straight line speed.
我们的机会在于弯道超车
Our shot is battling in the turns.
我需要一个办法 能让我在乱流中追得上去
I need a way to chase through the dirty air.
你想让我重新设计 好让你跟车更近
You want me to redesign so you can follow closer?
我们必须打造"战车"
We need to build our car for combat.
这叫我怎么保障车辆安全
Uh, how am I supposed to make that safe?
谁说要安全了
Who said anything about safe?
这就是你要问的
That's your question?
是的
Yeah.
这就是直言不讳
And here's the straight talk.
很急
It's urgent.
我打赌 你照镜子的时候
You know, I bet when you look in the mirror,
会看到一位粗犷豪放 老派作风、直来直去的牛仔
you see this rough-and-tumble, old school, no bullshit cowboy.
不听命令 我行我素 是吧
Doesn't take orders. Goes his own way. Huh?
一只独狼
A lone wolf.
那我给你上一课
Well, I have news for you.
一级方程式是团队运动 向来如此
Formula 1 is a team sport. It always was.
也许这就是你失败的原因
And maybe that's why you failed at it?
这里只有一个问题 "桑尼·海耶斯为什么重返F1赛场"
The only question here is, "Why did Sonny Hayes come back to F1?"
电影精选列表