There's no tub in your bathroom.
浴盆在餐桌下面
It's under the dining table.
我都要哭了
I could absolutely cry.
你赢了!吃汉堡包行吗?
You win! Are hamburgers all right?
耶。但至少每人两个
Yeah. But at least two each.
这里就像个老鼠洞,唐尼。我也要说说你
I'm not talking about this rat hole, Donnie. I'm talking about you, too.
看看你。你头上是什么东西?
Look at you. What's that on your head?
法国海外雇用军帽
你入伍了?
-French Foreign Legion cap.
-Have you enlisted?
没有,我过去被征召过
No, I was drafted.
我没有说这个。你瘦了
I'm not just talking about that. You have lost weight.
我没有,我的体重刚好配我的身高
I haven't. I'm the perfect weight for my height.
6尺1英寸,而且我11岁了
我要看看你都吃些什么
-6'1" and my age, 11.
-I'd just like to see what you're eating.
为什么?这里没东西,只有些莴苣和一个苹果
Why, there's nothing in here but lettuce and an apple.
哪里?
Where?
在莴苣后面
Behind the lettuce.
你瞧,我知道还有一个
告诉我,本森先生在哪里?
-See, I knew there was another one.
-Tell me, where is Mr. Benson?
谁是本森先生?
我想应该是你的丈夫
-Who's Mr. Benson?
-I assumed he was your husband.
哦,你是指杰克。我不知道
Oh, you mean Jack. I don't know.
我上一次看见他,是在繁华大街的一家汉堡包农庄店外面
The last I saw him, he was outside of the Hamburger Hamlet on the Strip.
怎么了?
我对你的婚姻状况很好奇
-Why?
-I was curious about your marital status.
我没有结婚
吉尔离婚了,母亲
-I haven't any.
-Jill's divorced, Mother.
好吧,你多大了,本森太太?
Well, how old are you, Mrs. Benson?
Nineteen.
19岁?
Nineteen?
你就已经结婚还离婚了?
And you've already been married and divorced?
是的
Yeah.
你结婚多久?
How long were you married?
6天
Six days.
在第七天,你休息了?
And on the seventh day, you rested?
不是,我结束了
No, I split.
我现在需要改变了。我是个等待试镜的演员
I got to change now. I have an audition.
等待什么的试镜?
一出戏。在宇宙工厂
-Audition for what?
-A play. At the Cosmic Workshop.
我正在跟本森太太聊天
I was speaking to Mrs. Benson.
一出戏。在宇宙工厂
A play. At the Cosmic Workshop.
这么说,你是一个演员
Then, you're an actress.
是的
Well, yeah.
除了你的内♥裤♥之外,我能看见你穿点别的吗?
Might I have seen you in anything besides your underwear?
除非你去比佛利山高中
Not unless you went to Beverly Hills High School.
我在音乐剧《天♥皇♥》中饰演
I was in The Mikado.
洋洋
I played Yum-Yum.
我相信你演过
I'm sure you did.
你的母亲知道你在哪里吗?
Does your mother know where you are?
当然
Sure.
她同意你的生活方式吗?
And does she approve of the way you're living?
我的什么生活方式?
What way am I living?
母亲,你是在做什么调查吗?
Mother, are you conducting some kind of survey?
唐尼,你在自讨苦吃
You're asking for it, Donnie.
我相信本森太太不会介意回答几个问题
I'm sure Mrs. Benson doesn't mind answering a few questions.
是吧,本森太太?
我已经面试过了
-Do you, Mrs. Benson?
-I have this audition.
你的父亲是做什么的?
What does your father do?
哪一个?
你有多少个父亲?
-Which one?
-How many fathers have you?
4个,一个亲的,3个后继的
Four. One real and three steps.
你母亲已经结了4次婚?
Your mother has been married four times?
远不止。我们住在洛杉矶
So far. We live in Los Angeles.
也就是说你来自一个破碎的家庭
Then you come from a broken home.
有那么点意思
Several.
为什么你母亲这么经常结婚?
Why does your mother marry so often?
我不知道。我猜她喜欢这样吧
I don't know. I guess she likes it.
我的意思是,她喜欢结婚的过程。但是显然不喜欢结婚后的生活
I mean, she likes getting married. Obviously, she doesn't like being married.
我想,现在我最好离开了,好吗?
Now, I think I'd better get started, okay?
再见!
Ciao!
别忘了7点半这里见
7点半这里要干什么
-Don't forget: 7:30, here.
-What happens at 7:30 here?
吉尔和我要一起吃晚饭
Jill and I are having dinner together.
只有我们两个
本森太太?
-Just the two of us, alone.
-Mrs. Benson?
我想你忘记了什么
什么?
-I think you've forgotten something.
-What is it?
苏珊·波特的假发
Susan Potter's hair.
我把门关上了
我没有怪你
-I'm closing the door.
-I don't blame you.
你一定要这么粗鲁吗?
我粗鲁吗?
-Did you have to be so goddamn rude?
-Was I rude?
问这些个问题
All those questions.
你难道是希尔斯波路的首席检察官吗?
Are you the attorney general of Hillsborough?
我想我有权力知道关于我儿子朋友的事情
I think I have a right to know something about my son's friends.
权利?那谈谈我的权利吧
Rights? Let's talk about my rights.
你应该下个月才出现的
You're not supposed to be here for another month.
你今天为什么来?
Why'd you come today?
从什么时候开始,你像这样跟我讲话了?
Since when do you speak to me like this?
从你偷偷溜进我的房♥间开始
Since when do you sneak into my room?
我没有。房♥门没有上锁
你该先敲门
-I didn't. The door was unlocked.
-You could have knocked.
这是一次突袭检查
早就该检查了
-I thought it was a raid.
-It should've been.
你为什么不锁房♥门?
因为直到我知道门周围的路……
-Why don't you lock your door?
-Because until I knew my way around...
……让人更容易进来
...it was easier to let people come in.
但我告诉你,从现在开始它必须锁上
But I assure you, it will be locked from now on.
我原以为我今天来这里是给你一个大惊喜
Well, I thought my coming here today was going to be a nice surprise for you.
如果我知道会受到如此待遇……
至少你已经来了
-If I knew I'd be treated like this--
-You'd have come anyway.
我很高兴我来了。我最糟糕的担忧已经变成了现实
I'm glad I did. My worst fears have been realized.
谢天谢地
Thank heaven for that.
我最担忧的是,你最担忧的事情没有变为现实
My worst fear was that your worst fears wouldn't be realized.
想象一下,如果你走进来,对一切都满意。我们就没有话题可说了
Imagine if you came in here and liked it? We'd have nothing to talk about.
你一定要选择这样肮脏的一个邻居吗?
Did you have to choose such a sordid neighborhood?
对我而言,看上去跟希尔斯波路没什么区别
To me, it looks just like Hillsborough.
如果我跟这种类人作邻居,我一定会吓坏的
I'd be terrified to live with the type of people around here.
他们对我很好
我打赌他们会的
-They've been nice to me.
-I'll bet they have.
昨天你告诉我你几乎不知道本森太太的名字
Yesterday you told me you didn't even know Mrs. Benson's name.
那是昨天
That was yesterday.
那么,你们无疑非常匆忙就成为朋友了,对吗?
Well, you certainly became friends in a hurry, didn't you?
她是个非常友善的女孩
是的,我看她也是
-She's a very friendly girl.
-Yes, I can see she is.
我能问个私人问题吗?
不行
-May I ask you a personal question?
-No.
你跟这个女孩睡过了吗?
我想你最好别问
-Have you slept with this girl?
-I thought you'd never ask.
是的
Yes, I have.
好像我不知道一样
如果你知道,你为什么要问?
-As if I didn't know.
-If you know, why do you ask?
现在我知道你为什么这么急切地要独♥立♥生活了
Now I know why you were so anxious to have your own place.
哦,我知道了,唐尼
I know you, Donnie.
你的表情就像是又看到了琳达·弗莱切
You've got that Linda Fletcher look again.
你也爱上了这个女孩
如果确实这样呢?
-You'll fall in love with this girl, too.
-And if I do?
我是异性恋这困扰到你了吗?
Does it bother you I'm heterosexual?
本森太太完全不是一个母亲所梦想的儿媳
Mrs. Benson is not exactly the girl a mother dreams of for her son.
我对你所梦想的女孩不感兴趣
I'm not interested in the girl of your dreams.
她的小圆眼睛长得象鸟,手指像旗杆
She's got beady little eyes like a bird and a figure like a flagpole.
电影精选列表