剧集 | 黄石 | 导航列表
好吧
Okay.
我推他的时候
When I push him back,
你就尽快爬出来
you crawl out as fast as you can.
准备好了吗
Ready?
走
Go.
伊森 和牛群呆在一起 洛伊德
Ethan, stay with the herd. Lloyd!
这 这是我的错 他
It's... it's my fault. He...
他告诉我不要 一个人去马厩
He told me not to go in a stall alone,
但他把水洒了 我 他把我踢倒了
but he spilled his water. I... His side got me down.
这是我的错
This is my fault.
都是我的错
It's-it's my fault.
这不是你的错
It ain't your fault.
如果要说这是谁的错 那就是我的错
If it's anyone's fault, it's mine.
嘿 对 都装好了
Hey. Yeah, they're loaded up.
卡车正在倒车
Trucks are pulling out right now.
最后一辆车一小时后
I should have the last one
就能上路了
on the road in about an hour.
嗯
Huh?
好的 先生 我现在就告诉她
Yes, sir, I'll tell her right now.
没事儿吧
Everything all right?
我刚失去了我最好的朋友 杰
Just lost my best friend, Jay.
你还好吧
Is everything okay?
啥事儿都不好 伊森
Nothing's okay, Ethan.
再也好不起来了
Not anymore.
帮我一把
Give me a hand.
嗯
Yeah.
迪特 要我帮你一把吗
Teeter, can I give you a hand?
我可没忘记怎么卸马
I ain't forgot how to unsaddle a fucking horse.
里普说发生什么事了
Rip say what happened?
一头种马把卡特撞倒了
A stud got Carter down.
科尔比进去帮忙时踢了他
Kicked Colby when he went in to help.
一切都发生得太快
It was quick.
完全没料到
Never saw coming.
好像料到了就有用似的
Like that makes a difference.
只是想说说他没有受苦
Just saying he didn't suffer.
他是一个牛仔
He's a cowboy.
做牛仔就是要受苦
Suffering's the job.
我只希望他能多受会儿苦
I just wish he would have suffered a little longer
这样我就能跟他说再见了
so I could say goodbye.
我们从这里走回去
We'll walk back from here.
我们要把他埋在这里吗
We gonna bury him here?
我肯定他想和家人在一起
I'm sure he'd like to be close to his family.
我肯定他们想让他待在身边 这样他们就可以去看他了
I'm sure they'd like to have him close so they can visit.
我是说爷爷
I meant Grandpa.
是的 是的 我们把他埋在这里
Yeah. Yeah, we'll bury him here.
哪里
Where?
在我妈妈旁边
Next to my mother.
你想被葬在这里吗
This where you want to be buried?
这 这得由你来决定
That's... that's for you to decide.
好吧 如果你想这样的话
Well, if it's what you want.
嗯 我只是
Well, I just...
我只是想离你近点
I just want to be close to you.
我会在家里
I'll be at home.
除非这里算是我们的家
Unless this is our home.
不 这里不是我们的家
No, here's not our home.
已经不是了
Not anymore.
告诉你妈妈我马上就上来 好吗
Tell your mother I'll be up in a minute, okay?
嘿
Hey.
我不想安葬你
I don't want to bury you.
埋哪儿都不想
Anywhere.
我当然希望你能 孩子
I sure hope you do, son,
因为我更没办法埋葬你
because I couldn't survive the alternative.
嘿
Hey.
我现在明白了 我知道该怎么做
I can see it now. I know what to do.
很好
Good.
我需要你的帮助
I need your help.
我会帮你
You have it.
不过有风险
Comes with a risk.
人情都是如此 凯西
All favors do, Kayce.
哪个铺位是他的
Which bunk is his?
我带你去看
I'll show you.
不急着清理
No rush to clear it out.
我和他妈妈谈过了 她想留着他的东西
I spoke with his mother. She'd like his things.
见鬼 他也没什么东西
Well, hell, he ain't got much--
谷仓里有个马鞍
a saddle in the barn
还有个小箱子
and this foot locker.
等等 这不是不吉利吗
Wait, isn't that bad luck?
嗯 直到你的运气用完
Well, it is until your luck runs out.
那就找对地方了
Then it's the right spot.
如果你不介意的话
If you don't mind,
你可以把它留下
maybe you could leave that.
他还有一位女士要回来
He's got a lady coming back.
她需要一些东西来怀念
She's gonna need something to cling to.
合理
Fair enough.
你给我地址
You give me an address,
我明天一大早就把这个箱子寄出去
I'll mail this locker first thing in the morning.
就在盒子上
It's right here on the box.
好
Okay.
小卡特在这里吗
Little Carter in here?
我没见过他
I haven't seen him.
谢谢你 洛伊德
Thank you, Lloyd.
你可不浪费时间
You don't waste any time.
这个最好尽早打扫干净
It ain't the kind of thing you want laying around.
你把它埋在哪了
Where'd you bury it?
我们没埋
We didn't bury it.
那匹拿去喂狼了
That one feeds the wolves.
卡特不在吗
No Carter?
在放马鞍那边
Tack room.
谢了
Thanks.
我就在这个房♥间里坠入爱河
I fell in love in this room.
在这个房♥间里怀孕
I got pregnant in this room.
然后我告诉我一生的挚爱
And then I told the love of my life...
我再也不想见到他了
...that I never wanted to see him again.
他就坐在你现在坐的位置
He was sat right where you are.
你为什么这么做
Why'd you do that?
我感到羞愧
I was ashamed.
我很害怕
And I was scared.
出于某种原因 你会把这些情绪发泄在
You take these things out on the ones you love the most,
你最爱的人身上
for some reason.
你在自责 是吧
You're blaming yourself, huh?
还能怪谁呢
Who else is there to blame?
根本不应该责怪任何人
There is no one to blame at all.
我不应该一个人在这里面的
I wasn't supposed to be in there by myself.
好吧 这是你的理由
Well, that is your reason.
里普怪自己的理由是
Rip's reason will be that
他应该早点卖♥♥掉那匹马
he should have sold that horse sooner
或者他就应该回来
or he should have come back in.
洛伊德也在自责 原因我也想不出来
Lloyd is blaming himself for a reason that I can't think of.
但事实是 亲爱的
But the reality is, honey...
科尔比做了一个选择
...Colby made a choice.
他看到你遇到了麻烦
He saw you in trouble.
他选择了救你
And he chose to help you.
我很高兴他救了你
And I'm sure glad that he did.
我很感激
I'm grateful.
你也应该心存感激
And you should be, too.
否则 他就白救了
Otherwise, he did it for nothing.
所以 你可以尊重他的牺牲
So, you can honor his sacrifice.
或者你可以浪费它
Or you can squander it.
那样就真的是你的错了
And that will be your fault.
你今晚要留在这里吗
You gonna stay here tonight?
剧集 | 黄石 | 导航列表