剧集 | 边隧谜案(2013) | 导航列表
Did you even know their names...
你知道他们的名字吗...
...or they just financial fucking transactions to you?
还是说他们对你来说只是货物
What happened to the people on the boat?
那艘船上发生了什么
Were there children on board?
船上的孩子呢
Feel free to chip in any time.
你就在这插嘴吧
No comment.
无可奉告
What's going on Elise?
发生了什么 艾丽丝
If I wanted a translator I'd've asked for one.
我如果需要翻译的话会专门找一个
Well even if those kids are dead, they belong to someone.
就算那些孩子死了 他们也是有家人的
And that someone deserves to know what's happened to them.
他们的家人有权知道到底发生了什么
Lights out for eight thirty, book worm.
八点半要关灯的 小书虫
Okay. Nanight.
好的 安安
Maya? I'm home.
玛雅 我回来了
Hi.
喂
Now?
现在吗
Okay.
好的
She wants to stay with you. I know.
她想和你待在一起 我知道
And every part of me wants to hold on to her...
我身体的每一个细胞都希望留住她...
...as tight as I can...
竭尽所能
...but I'm scared if I do that...
但是 我怕我要是这么做了
...I'll frighten her off forever. You know?
她会永远离开我 你能理解吗
What makes you think I'll do any better?
那你为什么觉得我会比你做得好
Well you can't do any worse.
不会比我糟
I think she needs you, really.
我觉得她需要你 真的
You moved out and then her Grandpa got sick.
你搬出去后她外公就病倒了
And, it was just too much loss really.
真的是太让人失落了
How are you doing?
你还好吗
You know.
就那样吧
And you?
你呢
Yeah. You know.
也就那样
Jesus! Isla! How many times?
天呐 伊斯拉 跟你说多少次了
It leaves marks on the glass.
这样会在玻璃上留下印子
Marinka only cleaned today.
马林卡今天刚把它弄干净
Can't you sleep?
你睡不着么
Is Daddy home? Not yet.
爸爸在家吗 不在
Back to bed. Off.
回床上去 快去
So what's the emergency?
有什么要紧事吗
Finish all your paperwork?
文书工作都做完了吗
Commander Chaput probably...
如果你有空闲的话
...has some filing for you...
查普特长官可能...
...if you feel you're up to it.
会再交代你一些别的事
I think I know who one of the trafficked kids is.
我知道其中一个被拐卖♥♥的孩子是谁了
Farid Maleh.
法里德·梅尔
It's a Syrian name. It's scratched into this toy car.
这是个叙利亚名字 刻在这个玩具车上
I found a record of a Farid and Yara Maleh.
我找到一个法里德和亚拉·梅尔的记录
Registering at a camp in Calais 18 months ago.
十八个月前曾在加来的难民营登记过
Their parents were killed in airstrikes on Aleppo.
他们的双亲都死在了阿勒颇的空袭中
When the camp they were
难民营被拆掉之后
staying in was torn down they disappeared.
他们就不见了
Farid's toy car was on Dibra's boat.
法里德的玩具车在迪布拉的船上
Maybe he was there too?
没准他们到了那船上
There's a refugee hostel near where the fishing boat was stolen.
渔船被盗的地方 附近有个难民旅馆
Dibra's targeted it before.
迪布拉以前就把它设为目标
I think we should check it out.
我觉得我们应该去看看
A plague of rats?
鼠灾
Sounds like a James Herbert novel.
听起来像是詹姆斯·赫伯特的小说
James Herbert?
詹姆斯·赫伯特
James Herbert was a British
詹姆斯·赫伯特是个
horror writer from the nineteen-seventies.
1970年代的英国恐怖小说家
A heady mixture of soft porn a nd giant rats.
擅长将色情和巨大的老鼠融合在一起
Why didn't Chaput just send pest control?
为什么查普特不只叫灭鼠队的人去
You'll get to know him soon enough.
你很快就了解她了
Ask her if she keeps records of...
问问她 如果她保有孩子去向的记录
...where the children go when they leave.
孩子们去哪了 何时离开的
If we know. Many just disappear.
要是知道就好了 很多人都失踪了
Drug dealers, traffickers...
贩毒者 人贩子
les souteneurs, les maquereaux, comment on dit...
"皮条客" 英文怎么说...
...Pimps.
皮条客
Pimps!
皮条客
There is very little we can do to stop them.
我们没法阻止他们
The children they're easy targets.
孩子们很容易成为"猎物"
And there are always more children than places.
而且总会有更多孩子受害
Do you know a trafficker Behar Dibra?
你知道一个叫比哈尔·迪布拉的人贩子吗
I don't ask their names.
我没问过他们的名字
I'm here to look after the children.
我是来照顾这些孩子的
But you report them, if they go missing?
但是如果他们失踪了 你会报告给警♥察♥
Of course.
当然
Most of the time...
大多数时候
...the police don't even bother to take a statement.
警♥察♥甚至都懒得做笔录
Right, come on now, breakfast's ready!
快来吧 早餐准备好了
Wakey, wakies lazybones!
起床啦 懒虫们
Breakfast's on the table. Come on!
早餐准备好了 快点起床
Got to be at work in five minutes.
我还有五分钟就要去上班了
Richard!
理查德
Richard!
理查德
Hello, bonjour.
喂 你好
You were right.
你说对了
Dibra was trafficking kids.
迪布拉是在贩卖♥♥小孩
We've got them.
我们找到孩子了
Hang on!
稍等
They've found the kids from the boat.
他们在船里找到孩子了
Yeah a boy called Farid and two younger ones.
一个叫法里德男孩 还有两个更小的
Are they alive?
他们还活着吗
They are...
还活着...
...but it's a bit more complicated than that.
但是情况有点复杂
We now have another search on our hands.
我们现在手头上有另一个线索
Get your arse back to Kent.
赶紧回肯特吧
Okay.
好的
Those children have been missing for three days now...
那些孩子已经失踪三天了
...and no one could've cared less.
根本没人在意
The Carver kids have been gone...
卡弗家的孩子失踪才两个小时...
...what, two hours and it's a fucking circus.
警局就跟开了锅一样
At least we're not fishing dead bodies out of the sea.
至少我们没在海里捞出尸体来
When can we speak to them?
我们什么时候能找他们谈
Full medical checks first. Looks like they've been drugged.
首先要全身检查 看起来他们已经被下药了
God knows where they've been or what's happened to them.
天知道他们经历了些什么
Do we know who they belong to? Not a clue.
他们是谁家的孩子 毫无线索
Right now finding the Carver kids is the priority.
现在找到卡弗的孩子才是首要任务
There was someone in the house.
有人潜伏在房♥子里
They were already inside, weren't they?
他们已经在里面了 对不对
I thought I saw something,
我觉得自己是看到些什么
but it was Isla, she couldn't sleep.
但那是伊斯拉 她睡不着
You didn't hear anything?
你没听见什么动静吗
Nothing.
没有
Then Richard came home...
然后理查德就回家了...
...and we went to bed like normal.
然后我们像往常一样上♥床♥睡觉
Are the children good sleepers?
孩子们晚上睡得香吗
The older two are. Bea...
两个大点的还好
...always wakes up and gets in our bed.
贝亚经常半夜醒来到我们的床上
Last night's the first time...
昨晚是第一次...
...I've slept the whole night since she was born.
自从她出生我睡得最好的一次
Does anyone else have a key?
还有其他人有你家钥匙吗
Our nanny.
我们的保姆
Cleaning agency.
清洁工
Builders had a key.
装♥修♥工有钥匙
What's that?
那是什么
Isla found it on the beach.
伊斯拉在沙滩上找到的
I wouldn't let her bring it the house.
我不让她带回家
We should have changed the locks after the builders.
我们本该在他们装♥修♥完后换个锁
They gave the key back.
他们把钥匙还回来了
剧集 | 边隧谜案(2013) | 导航列表