剧集 | 玫瑰之名(2019) | 导航列表
we would have no weapons to combat such a disaster.
所以你就在黑暗中散播药膏
So you spread the ointment in the dark.
但现在我的眼睛看得比你们清楚
But now my eyes see better than yours.
这确实是个好主意 对不对
It was a good idea, was it not?
你们花了很久才来到这里
It took you a long time to arrive at it.
-你就是撒旦 -我
- You are the Devil! - I?
没错 你就是撒旦
Yes. You are the Devil,
和撒旦一样 你行走于黑暗之中
and like the Devil, you live in darkness.
如果你是想说服我 你已经失败了
If you wanted to convince me, you have failed.
我憎恨你 豪尔赫
I hate you, Jorge,
如果可以 我要把你拉到楼下
and if I could, I would lead you downstairs,
拖在地上 浑身赤♥裸♥
across the ground, naked,
屁♥股♥眼里插上鸡毛
with fowls' feathers stuck in your asshole
把你的脸涂成小丑
and your face painted like a buffoon,
这样整个修道院都会嘲笑你
so the whole monastery would laugh at you
再也不用害怕你了
and be afraid no longer.
你 你比撒旦还坏
You... You are worse than the Devil.
你就是个小丑 就像那个赐予你们生命的圣人一样
You are a clown, like the saint that gave birth to you all.
你说我是撒旦 那不是真的
You say I am the Devil. That is not true.
我是上帝的手
I am the hand of God.
上帝的手用来创造 而不是隐瞒
The hand of God creates, it does not conceal.
我找到了你
I have found you.
我也找到了这本书 而其他人都白白死去了
And I have found the book and the others have died in vain.
为了让他们不白白死去
To ensure they have not died in vain,
再死一个也不算多
one more death will not be too many.
来找我吧 在黑暗中我的视力才是最好的
Find me now! I am the one who sees best!
他把我们关在里面了
He's blocking us in!
灯 快点灯
Light, give me light!
快
Hurry!
他在吃亚里士多德的《诗学》
He's eating the Poetic of Aristotle!
夺书
Get the book!
火
Fire!
现在我终于毁掉了不该说的话
Now I seal that which should not be said.
我会在地狱里诅咒你
From hell, I curse you.
-我要那本书 -导师
- I want the book! - Master!
快来 快来
Come on! Come on!
给我 给我
Give it to me! Give it to me!
跟我们走
Come with us.
安静
Quiet!
快走 怪物
Move, freak!
走
Move!
快走 走 女巫
Come on, move, witch!
我说了
I said...
别挣扎了 女巫
Stop whining, witch!
今晚就烧死你 女巫
We'll see you burn tonight, witch.
导师 快走
Master, let's go!
威廉
William!
走
Go!
快动手
Do it, now!
放了那个女孩 不然我就割了你的喉咙
Free the girl and I will not cut your throat.
你是何人 凭什么来命令我
Who are you to give me orders?
一个女人
A woman.
让你作呕的贱民和蝼蚁
The sack of shit and perversion that so revolts you.
你是个恶魔 我怎能相信你
You are a demon. How can I trust you?
因为你别无选择
Because you have no choice.
而我已经做出了选择
Whereas I've made mine.
在你的命和一个无辜女孩的命之间我选择了后者
Between your life and the life of an innocent girl.
那你自己的命呢
And what about your life?
早已被你夺走了
You have taken that already.
放她走 放她走
Let her go! Let her go!
走 走
Go, go!
你活活烧死了我的父亲和母亲
You burned my father and mother alive.
果然是你
So it is you.
你还屠♥杀♥了我的丈夫和孩子
You slaughtered my husband and child.
我就知道你不会遵守诺言
I know you will not keep your promise.
最尊敬的神父
Most Reverend Father!
-藏书馆 -去打水 能打多少打多少
- The library! - Fetch water, as much water as you can!
快 快
Quickly! Quickly!
雷米乔 雷米乔
Remigio! Remigio!
雷米乔 不
Remigio! No!
雷米乔
Remigio!
雷米乔 雷米乔
Remigio! Remigio!
-雷米乔 -这里
- Remigio! - Over here!
砍断
Break it!
这里的水不够 井里的水也不够
There's not enough water here, nor in the well.
拉骡子去河边取水
Send mules to the river!
雷米乔
Remigio!
威廉 威廉
William! William!
藏书馆 藏书馆
The library! The library!
天主 从永恒的死亡中解救我
Libera me Domine, de morte aeterna, in die illa tremenda.
当天地翻转
Quando coeli movendi sunt et terra.
当你以烈火审判这个世界
Dum veneris iudicare saeculum per ignem.
她还活着
She's alive.
看来你还是没能用书把自己烧死
You did not succeed to burn yourself with your books.
都在这里 威廉
It's all in here, William.
圣经在这里
The Bible is in here.
这世界上的其他所有书都可以烧掉
All the rest of the books in the world can burn.
为天主的荣耀而燃烧吧
Burn for the glory of God!
雷米乔
Remigio!
不 雷米乔
No, Remigio!
回来 回来 不
Turn back! Turn back! No!
我们坠入了无底深渊
We fall in a black hole.
末日就在我们心中
The Apocalypse is within our hearts.
修道院连续烧了三天三夜
The abbey burned for three days and three nights.
第三天 在埋葬尸体之后
On the third day, when the corpses had been buried,
僧侣们抛弃了这座还在冒烟的修道院
the monks abandoned the still-smoking abbey
他们认为这里受到了诅咒
as a place accursed.
《诗集》
我祈求
上帝
夜晚
永不结束
这是我一生中唯一的爱
This was the only love of my life
我无论是现在 当时抑或以后
and I could not, then or ever after,
都无法称其名
call that love by name.
导师
Master!
导师
Master!
你为什么跟着我
Why are you following me?
因为我从未遇见过如你这般的人
Because I've never met someone like you.
这不是一个跟随任何人的好理由
That's not a good reason to follow anyone.
我在碎石中翻找
Poking about in the rubble,
收集了羊皮纸碎片
I collected scraps of parchment
装满了两只行囊
and I filled two traveling sacks
搭在一只逃脱的骡子背上
and loaded them on a mule that was running away.
我随身带着一座
I was carrying with me a library
由破碎的故事
made up of fragments of stories,
未写完的句子 书籍的幻影构成的藏书馆
unfinished sentences, phantoms of books.
那是整个基♥督♥王国最伟大的藏书馆
It was the greatest library in all of Christendom.
现在 敌基♥督♥真的来了
Now, the Antichrist is truly at hand,
因为再也没有任何知识能阻止他了
because no learning will hinder him anymore.
我们已经看过他的面孔了
We have seen his face.
你没有理由责备自己
You have no reason to reproach yourself.
你已经尽力了
You did your best.
人类的尽力 多么微不足道
A human best, which is very little.
我的智慧都去哪了
Where is all my wisdom?
我固执地追寻着表面的秩序
I behaved stubbornly, pursuing a semblance of order,
其实我本该明白 宇宙中并无秩序
when I should have known there is no order in the universe.
我们头脑中的秩序就像一张网 或是一架梯子
The order that our mind imagines is like a net, or like a ladder,
用来获取某些东西
built to attain something.
但之后你必须扔掉梯子
But afterward you must throw the ladder away
因为即便梯子有用 也是没有意义的
because even if it was useful, it was meaningless.
也许怜爱世人的那些人的使命
Perhaps the mission of those who love mankind
就是让世人嘲笑真理
is to make people laugh at the truth,
剧集 | 玫瑰之名(2019) | 导航列表