剧集 | 玫瑰之名(2019) | 导航列表
An almost convincing argument.
然而 你也不知道书长什么样
However, you do not know what the book looks like either.
你有可能杀了人 现在留下来
You could have killed and now you're here
是想找出那本书
trying to identify the book.
我不是杀人犯
I am not a murderer!
第一次杀人前谁都不是
No one is until they commit their first crime!
而事实是 那本书不见了
The fact is, the book is missing.
可怜的塞韦里诺
Poor Severinus.
我甚至曾怀疑过你和你的毒药
I had suspected even you and your poisons.
然而死亡却随着这个浑天仪降临到你身上
Instead death came to you from the heavenly vault.
我好奇杀手为什么用这个行凶
I wonder why they chose this particular weapon.
这是一个精美的
This is a fine example
天文学金属艺术品
of metals and astronomical science.
而现在...
And now it is...
-老天 -怎么了
- Good heavens! - What is it?
"太阳的三分之一
"And the third part of the sun was smitten
月亮的三分之一
and the third part of the moon
星辰的三分之一受到了打击"
and the third part of the stars."
第四声号♥角
The fourth trumpet.
没错 先是冰雹 再是血海
Indeed. First hail, then blood,
然后是水 现在是星辰
then water and now the stars.
若果真如此
If this is indeed the case,
一切都得重新审视
then everything must be re-examined.
凶手并非随机杀人
The murderer did not strike at random,
而是有严密的计划
but was following a plan.
竟会有如此邪恶之人
Imagine a mind so evil,
只在能得手时下手
that he kills only when he can do so
严格遵循《启示录》所写
following the dictates of the book of the Apocalypse.
那第五声号♥角会如何呢
What will happen with the fifth trumpet?
第五声号♥角预言了许多事
The fifth trumpet promises many things.
一座高炉将从深渊之底冒出滚滚黑烟
From the pit will come the smoke of a great furnace
随后一些蝗虫将从炉中爬出
and then the locusts will come from it
用像蝎子一般的毒刺蜇人
to torment mankind with a sting similar to a scorpion's.
但我们先别胡思乱想
But let us not pursue fantasies.
让我们想想塞维里诺说了什么
Let us try and remember what Severinus said.
你让他立即把书拿来给你
You told him to bring the book to you at once
但他说自己做不到
and he said he couldn't.
为什么呢 书可以随身携带
Why couldn't he? A book can be carried.
还有他为什么戴手套呢
And why did he put on gloves?
书的装订处有与毒药相关的东西吗
Is there something in the book's binding connected to poison?
我们也见过 毒药需从口入
As we have seen, the poison had to enter the mouth.
他说他得小心地在这给我看
He said he needed to show it to me here, discreetly,
然后他戴上了手套
and then he put on his gloves.
由此可见 看这本书必须戴手套
So we know the book must be handled with gloves.
你也得这样 本诺
And that goes for you too, Benno,
若你如愿以偿找到了它
if you find it, as you hope to.
既然你如此热心帮忙
And since you are being so helpful,
去缮写室盯着马拉希亚
go up to the scriptorium again and keep an eye on Malachi.
不要让他离开你的视线
Do not let him out of your sight.
好的
I will not.
这里没什么可做的了
There's nothing more to be done.
威廉兄弟
Brother William.
你不太相信本诺 对吧
You don't really trust Benno, do you?
我们告诉他的事 他都已经知道
We told him nothing he does not already know.
现在派他去监视马拉希亚的同时
In sending him to watch Malachi,
我们也是让马拉希亚监视他
we're also sending Malachi to watch him.
马拉希亚为什么要害雷米乔
How can Malachi harm Remigio?
我们马上就会知道了
We will know soon enough.
很显然雷米乔是想避免某种
Certainly Remigio wanted to avert some danger
惊吓到他的危险
that was terrifying him.
所以书又消失了
So the book has vanished again.
等一下
Just a moment.
我们说书不在那里 是因为我们没找到
We say it is not there, because we did not find it.
没错 但我们到处都看了
Yeah, but we looked everywhere.
我们看了 但没认出来
We looked, but did not see.
塞韦里诺是怎么形容那本书的
How did Severinus describe that book?
他说自己找到了一本不属于他的书 用希腊文的
He said he'd found a book that was not one of his, in Greek.
不 他说那是本奇怪的书
No, he called it a strange book.
塞韦里诺是有学问的人
Severinus was a man of learning
对于有学问的人来说希腊文的书称不上奇怪
and for a man of learning a book in Greek is not strange,
阿♥拉♥伯文的也不算 即使他不懂阿♥拉♥伯语
nor is a book in Arabic, even if he did not know Arabic.
如果他称之为奇怪
If he called it strange,
那肯定是因为书的外观很不寻常
it was because it had an unusual appearance.
至少对他来说很不寻常 而他不是藏书馆管♥理♥员♥
Unusual at least for him, who was not a librarian.
在很多藏书馆中 会出现这种情况
And it can happen, in many libraries,
多册古老的手稿被订在一起
that several ancient manuscripts are bound together,
有些是希腊文 有些是阿♥拉♥姆文
some in Greek, some in Aramaic.
阿♥拉♥姆语 旧约圣经后期书写时所用的语言
还有阿♥拉♥伯文的
And one in Arabic!
愚蠢的条顿畜生
Teuton animal!
古日耳曼人分支 现泛指日耳曼人及其后裔
你这个无知的人
You ignoramus!
那本装在铁框里的书
The one in the metal frames!
你只看了第一页 却没看后面的
You looked at the first page and not at the rest!
导师 是你看了那本书
Master, you were the one who looked at it
说那是阿♥拉♥伯语而不是希腊语
and said it was Arabic and not Greek.
没错 阿德索 没错
That is true, Adso, that is true.
我才是畜生 快走 快
I am the animal. Run! Hurry!
我走之后有谁进来过
Who came in here after I left?
我不知道
I don't know.
-是马拉希亚吗 -本诺
- Malachi? - Benno.
我说那本阿♥拉♥伯文的书时他嘲笑了我的无知
He laughed at my ignorance when I spoke of the book in Arabic.
他嘲笑的不是你的无知
He wasn't laughing at your ignorance,
而是我的天真
but at my gullibility.
我们找这册希腊文的书已经找了三天了
We've been looking for this Greek text for three days.
会犯错误也很自然
It's only natural that one would make a mistake.
人类当然会犯错
It is certainly human to make mistakes,
但有些人
but there are human beings
比其他人犯的错误要多
who make more mistakes than others
这种人叫愚人
and they are called fools.
我这么多年
I wonder whether it was worth the effort
在巴黎和牛津求学有何意义
to study in Paris and Oxford
我甚至都想不起来
if I am then incapable of thinking
手稿也会多册装订在一起
that manuscripts are also bound in groups.
甚至连见习僧都知道这一点
A fact even novices know.
但悔恨是没用的
But there's no use weeping.
如果马拉希亚拿到了那本书
If Malachi has the book
他早已将其放回藏书馆了
he has already replaced it in the library.
我们只有知道
And we would only find it
如何进入非洲之终端才能找到那本书
if we knew how to enter the Finis Africae.
她昨晚没回来
She didn't come back last night.
我找了 但她不见了
I looked for her, but she was gone.
你会爱我 你会爱我
You will love me. You will love me.
好小囡 好姑娘
Bona ragassa. Good girl.
俺的小雀儿
Mi paqueno ruisenor.
我的夜莺
My nightingale...
-你们想干什么 -不关你们的事
- What do you want here? - None of your business.
除了我们无人有权用我的铁器
No one uses my irons except us.
-不 求你了 -我们还没开始呢
- No! Please... - We haven't even started yet!
他想让我说什么
What does he want me to say?
说尊敬的贝尔纳德想听到的东西
Say what Reverend Bernard wants to hear.
不行
I will not.
拉特兰公会议批准的教规第三十七条规定
The Lateran Council in its Canon Thirty-seven decreed
离开居留地且行程超出两天以上的人
that no person may be summoned to appear before a judge
不可作为犯人提审
whose seat is more than a two days' march from his domicile.
而这里的情况是法官来自遥远的地方
But here the judge has come, and from a great distance.
宗教裁判官不受正常司法程序的约束
The inquisitor is exempt from all normal jurisdiction
而且他不必遵循普通的法律条规
and does not have to follow precepts of ordinary law.
他享有特权
He enjoys a special privilege
甚至连律法专家的意见也可不予考虑
and is not even bound to hear lawyers.
-是吗 -是的
- Yes? - Yes.
我 贝尔纳德·古伊兄弟
剧集 | 玫瑰之名(2019) | 导航列表