你今天少给了10份报纸? 每天都少了10到15份
You cheat me out of ten papers today?
得了 少烦我
Give me a break.
想看就买♥♥下来
If you're gonna read it, you have to buy it.
我已经少了15到20份报纸了
I'm already 15 to 20 papers short.
对不起 我这里面应该有点钱
Sorry. I think I have some money in here.
不对
Uh, no.
不是这个
Not that.
这不是我的外套
It's not my coat.
苏西! -你♥他♥妈♥的干什么?
Susie.
不要在别人做噩梦的时候把他们叫醒
You don't wake a person up in the middle of a nightmare.
我梦见自己在邮局排队 来了一个人 他接到了一通电♥话♥
I was in line at the post office.
我需要我的钱
I need my money. - Why are you wearing my jacket?
他们让杰克巴拉德顶替了我
They replaced me with Jack Ballard.
他会接手剩下的巡演 还有圣诞特别节日
He's doing the rest of the tour and the Christmas special.
我必须看这个吗? -他们早就计划好的!
So I don't got to read this now, right?
就为了看我们像白♥痴♥一样站在那里
just to see us stand there like a couple of assholes.
杰克巴拉德?我以为杰克巴拉德死了
Jack Ballard. I thought Jack Ballard was dead.
他们想羞辱我们 -我想我去了他的葬礼
They wanted to humiliate us.
总有一天会去的 这个消息已经登报了 莫舍会气炸的
One day, and it's already in the paper.
莫舍是谁? -我公公
Who the fuck is Moishe? - My father-in-law.
他会看到报道 就会知道我被解雇了 -那又怎样?
He's gonna see that, and he's gonna know
我买♥♥回旧公♥寓♥的钱是向他借的
He loaned me the money to buy back my old apartment,
我用巡回演出 及圣诞特别节目的合同作为抵押
my collateral being my contract
他对圣诞节特别节目感到非常高兴
He was so excited about the Christmas special.
你不仅断送了自己的事业 还买♥♥了一套公♥寓♥
and you blow your career and buy an apartment.
你说我没有断送我的事业 -为什么要买♥♥公♥寓♥?
You said I didn't blow my career.
我没有钱?你说什么呀?
What do you mean, I don't have any money?
你为什么要买♥♥回你的公♥寓♥?
Why would you buy back your apartment?
因为我再也不想 跟我的前公婆住在皇后区了
Because I don't want to live
我知道这是一时冲动买♥♥下来的 但我已经买♥♥了
Look, I know it was an emotional purchase,
现在我得还他一点钱 给我争取一点时间
And now I need to get something
所以我需要我的钱
So I need my money.
什么时候? -今天
When?
好吧 没问题
Okay. Sure.
我今天会给你拿钱
I'll get you your money today.
我没有带上我的账本
I don't have my ledger book on me.
至少要看一下账本 确保一切都记了下来
I just got to look at the ledger at least,
好吧
Fine.
还有一些费用 我得从你的钱里扣除
And there were some expenses I had to deduct from your money.
商业开销 全都是正当的 -好的
Business expenses, all legit. - Okay.
我还买♥♥了一些发胶 记得吗?
And I bought some hairspray. Remember the hairspray?
你让我买♥♥了一些发胶 -当然记得
You asked me to buy some hairspray.
我会看账本、去银行 你会拿到你的钱的
I'll look at the ledger, get to the bank.
除去昂贵发胶的费用 -太好了!谢谢你
sans the really expensive hairspray.
不知道你需要那么多发胶做什么
I don't know what you need all that hairspray for,
但是那不关我的事 那…
but that's your business, so...
你要打电♥话♥吗? -什么?
Were you gonna make a call? - What?
我可以去后面 不打扰你 -不 我不打电♥话♥
I can go in the back if you need some privacy.
我站在电♥话♥旁边 就非得打电♥话♥吗?
Just 'cause you stand next to a phone,
你猜怎么着?我去呼吸点新鲜空气
You know what?
伸伸腿
Stretch the legs.
你需要什么吗? -只要我的钱
You want anything? - Just my money.
好 我马上回来
Yep.
嘿 我得用电♥话♥ -我正在向一位女士求爱
Hey. I got to use the phone.
嘿 -好吧
Okay. - I...
你把电♥话♥挂了
You hung up.
如果你把绳子绑得够紧 你回来的时候 她还会在
If you tied the ropes tight enough,
真失望! -怎么了?
Shit. - What?
我刚才还以为斯金特死了
Ah, for a moment, I thought Skint was dead.
这句话概括了我生活的全部 -你给我认真点
Well, that's my life in a nutshell.
我需要保险公♥司♥的支票 -好的 他昨天打电♥话♥来了
Check. I need the check. - Yes.
说我们可以去取支票了
and pick it up at the office.
太好了!我们今天早上去 我一小时内到
Great. Good. We are going this morning.
好的 天啊
All right. Geez.
你好 有何贵干?
Hi. Uh...
怎么了?你是不是跟…
Why? Are you with the...
等等 稍等
Wait. Hold on.
我已经练得很流利了
I'm actually getting pretty fluent here.
我点了茶 然后吩咐水管工修马桶
I ordered tea, and I told the plumber to fix the toilet.
我喝了茶 他把水槽修好了 我们离目标越来越近了
I got tea, and he fixed the sink,
开始了
Here we go.
你好
Ni hao.
还有 只是…
There's more. Just, um...
有没有…
You méiyou...
什么 那个“什么”到底在哪里?
Something, something. Where the hell is "something"?
等等 我一定会找到的
Wait. I'll find it.
有没有哪里…
You méiyou nali women keyi...
有饼干跟…
You bing gang gen...
好吧 你先走 我跟着
Yep. Right behind you.
说什么呀?我从来说什么你也不听
How do you know what I want you to do?
别人干什么你也不管
You don't listen. You just care about you.
总是一味想着你自己
What you want.
什么事都是找我去做!
I am always the one you send in to...
是你打电♥话♥来吗?
You rang?
你们怎么让李伟去找他啊? -小点声!
Really? You sent Li Wei after him?
这到底是怎么回事? -我不知道他们会派他上去找你
You want to tell me what's going on? - I didn't know they were gonna
也没想到他能挤进那扇门
send him up there... or that he could fit through the door.
他说他听说你的俱乐部经营得不错 -稍等!
He says he hears your club is doing well.
我得学习街坊们的语言
I'm gonna learn to speak the language.
好的
Uh, okay.
我的地点…
Uh, my... place... of...
而且我对这个地方有些大规划 私人活动、特色晚会
And I have big plans for the place.
我正在考虑增设厨房♥并开始提供餐饮
I'm thinking of putting in a kitchen
不行!饭就不用想了! 更不用说私人活动!厨房♥也不行!
No! No food. No private events. No kitchen.
吃的会把钱熏臭!
Food will make the money smell.
他要么就不要好好营业 要不就干脆不做了!
He either stops doing well or he just stops.
他说什么?
What did he say? - I can't tell him that.
现在就告诉他!
You tell him now.
你父母为什么这么不高兴? -谁说他们是我父母?
Mei, please. What are your parents upset about?
她不听你的了
She used to listen to you.
那你叫她去上学干吗?
You let her go to school.
得守法!
It's a law!
我是有父母的人 他们就是当父母的人的口气
I've got parents. That sounds like parents to me.
你跟这个男人走得太近了 这可不是我们说好的!
You've grown too close to this man.
我的天啊!
I did everything I could!
我尽力了!连中文点唱机都给他了
I gave him a jukebox with nothing but Chinese records
不行!
No more!
不准你以后跟他有任何瓜葛!
You will have no more contact with that man.
你叫他快滚!
You tell him to leave.
快滚!
Now!
怎么样?
So...
俱乐部经营得好过头了
The club is doing too well.
大多数房♥东希望租客赚钱 -我从来没有说过他们是房♥东
Most landlords want their tenants to do well.
他们想要招揽一门看起来合法 但不会引起轰动的生意
Mei... - They wanted a business that looked legit
俱乐部成功了 就会招人耳目
A successful club means eyes.
因为你是个犹太人 以前推销塑料
'Cause you're a Jewish ex-plastics salesman
莫名其妙地揣着一本老旧的英汉词典 来唐人街开俱乐部
who suddenly opened a club in Chinatown
不 那是礼物 拜托
No. That was a gift. Please.
那两个或许是你父母
the people who may or may not be your parents
嘿 间谍交际花 你现在站在哪一边?
Hey, Mata Hari, what side are you on now?
你这边 我发誓
Your side. I swear.
我不确定这是否对我有帮助
I'm not sure if that helps me or not.
千恩万谢
Thank you.
不客气 伙计
You're welcome, man.
快一点! -你看!
Faster! Faster! Faster!
我小时候有一只袜子
You know, when I was a boy, I had a sock.
我把手伸进去 说:“我的手指哪儿去了?”
Stuck my hand in it and said, "Where did my fingers go?"
那就是我的游戏 没了 根本没有人关心
That was the game. The end.
说得好 莫舍
Well said, Moishe.
烤馅饼来了 新鲜出炉的
I have knishes hot out of the oven.
剧集 | 了不起的麦瑟尔夫人(2017) | 导航列表