剧集 | 海盗(2023) | 导航列表
I feel free.
就像...
Just like--
就像我回到了童年 可以尽情撒欢
Just like when I was a little boy, and I could just run around
一整天
all day long
那时还不用穿这些紧绷绷的马裤
before I had to wear such tight breeches.
说实话 我的确更喜欢你穿宽松点的裤子
You know, I do like you in looser pants.
天 你还记得婚礼前的那些夜晚吗
God, do you remember those nights before the wedding?
那些午后
Those afternoons.
那些清晨
Those mornings.
我们要不要...
Shall we...
在圣乔治家里
In the St. George house?
康琪塔 这里是美国
Well, Conchita, this is America.
自♥由♥的土地
Land of the free.
来吧
Come on.
金妮 - 原来你在这
Jinny. - There you are.
我们想向你贺喜 - 恭喜你们
We wanted to say congratulations. - Congratulations.
你嫁给了真正的英国绅士 还是位男爵
You married a real English gentleman. A lord, no less.
听说你们俩... - 你们私奔了
And we heard you two had-- - You eloped!
真浪漫 - 真美妙
So romantic. - So fabulous.
英国怎么样 你住在宫殿里吗
So, how is England? Do you live in a palace?
噢 一切都很古旧吗
Is everything really old?
是的 但是 其实 是古老而华美 而不是古旧和肮脏
It is, but it's old and beautiful, not old and dirty, you know.
男爵和夫人们的品味极佳
Lords and ladies have exquisite taste.
我一直都知道金妮会出人头地
I always knew Jinny would go far.
嘴上没说出来 心里也明白 - 你说过
If I didn't say, I thought it. - You did.
我也是 - 还有 金妮 你的礼裙真优雅
And so did I. - And that gown Jenny, it's so elegant.
真优雅
So elegant.
对 你重复我的话了
Yes, I believe I've already said it.
丽兹 你在玩什么把戏
Lizzy, what are you playing at?
如果我们必须留在母亲身边 我会活不下去的
If we have to stay here with Mother, I shall die.
你能活得下去
You won't die.
你怎么知道 也许我不能呢
How do you know? I might.
我过去觉得这一切很亲切和... - 安全
This all used to feel so familiar and-- - Safe.
是的 但现在... - 不一样了
Yes. And now it's-- - It's different.
这还是因为西顿选择了她吗
Is this still because Seadown chose her?
梅宝 你没意识到自己和母亲有多像
Mabel, you are so much more like Mother than you will ever see
因为你对一切都一无所知
because you know nothing at all about anything.
(前门)
再和我们多说说你的... - 大城♥堡♥
So, tell us more about your-- - Big castle.
其实不是城♥堡♥ - 那叫什么
It's not really a castle. - What's it called?
庭塔格尔...城♥堡♥
Tintagel... Castle.
我打赌圣乔治一家没想到他们如此走运
Well, I bet the St. George's can't believe their luck.
看看这里的装潢 都很俗气 对吗 暴发户风格
I mean, look around. It's all rather gauche, isn't it? This new money?
你可以说美国都是暴发户
Well, you could say America is all new money.
失陪一下 我得去找未婚妻
Excuse me, I must find my fiancé.
(私密文件)
(寄信人:盖伊索特先生)
如果你翻到了哪份账单 你想帮忙付款的 请自便
If you find any bills in there you wanna pay, you go right ahead.
别客气 - 金妮说她见过一些信
Be my guest. - Jinny told me there were letters.
人变老后 一个有趣的现象是 你本以为早被遗忘的事...
Funny thing about getting older, stories you thought were long buried--
又会浮现 而且并不会让你觉得好受
Well, they rear their heads again and they don't always make you feel good.
那你是什么感觉
How does it make you feel?
你希望我聊自己的感受 这点还真像你的母亲
Wanting me to talk about my feelings, huh? Well, you get that from your mother.
你想知道真♥相♥吗
You wanna know the truth?
年老
Old.
我感觉自己老了 楠
Old is what I feel, Nan.
年轻人是无法想象这种感觉的 我懂
Seems impossible when you're young, I know.
但那种奔跑 欢笑时的感觉
But that way you feel when you're running and laughing
和你那些伙伴一起跳舞的感觉 你...
and dancing with those friends of yours, you--
有一天
Well, one day...
你会为了追逐那种感觉奋不顾身
you will follow that feeling anywhere.
问我这个年纪的任何人
Ask anyone my age,
我们每一个人都只是伪装成大人罢了
we're, all of us, just pretending to be grown-ups.
你知道 当你变得大腹便便
You know, when your belt's bursting,
头发稀少
your hair is thin on top,
突然之间 一个漂亮的年轻女子 向你微笑 为你的笑话捧腹
and suddenly a beautiful young girl smiles at you and laughs at your joke...
男人难免会被吸引
Well, you know, a man can't be blamed for seeing.
天 她希望你被吸引
Hell, she wants you to see it.
与此同时 是的
And meanwhile, yes,
你母亲仍是世上最美丽的女人
your mother is still the finest-looking woman in the land,
但是她会变得疲惫 暴躁 所以有时...
but, you know, she gets tired and cranky. So, occasionally the--
她在哪 我的生母
Where is she? My real mother.
噢 亲爱的
Oh, sweetheart...
她的家人捎话说 她在你出生不久后就去世了
Her family sent word that she passed on not long after you were born.
她是什么人
And who was she?
我们...
We--
她是...
Well, she was--
那是很久以前的事了 而且...
It was a long time ago. And--
那她长什么样子
Well, what'd she look like?
我想她非常美丽
I expect she was very beautiful.
这点我肯定 因为
That much I can tell you because--
毕竟 看看你就知道了
Well, you know, look at you.
她叫什么名字
And what was her name?
我没有好好地看她 楠
I didn't get a proper look at her, Nan.
楠
Nan.
远离纽约和母亲时 我要自在多了
Being away from New York, Mother, I'm so much more myself.
我想也是
I imagine.
当然了 我都不怎么想念你
And of course, I've barely missed you at all.
那么
So...
英国有像我们一样的人吗
is there anyone in England like us?
像你一样
Like you?
噢 你真该瞧瞧他们的样子
Oh, well, you should see them all.
没有一个人像我这样
There's not a single person like me.
谢谢
Thank you.
(已收信)
亲爱的楠
My dearest Nan,
我无法再隐藏对你的感情
my feelings for you can no longer be kept secret.
我很软弱 我也感到迷茫
I am weak. And I'm confused.
但是 楠 我对你的爱是坚定而明晰的
But Nan, my love for you is neither.
她说了什么
So, what did she say?
我和他们俩都谈过了 她什么都没说 他什么都没听进去
I talked to them both. She didn't speak, and he didn't listen.
他说那个漂亮的姑娘朝他抛媚眼 希望他会注意到
He said that pretty girls give him a look which they hope he'll notice.
说这不能怪他
And he can't be blamed.
母亲怎么能忍♥得下去
How can Mother even stand it?
我认为她只想息事宁人
I think she just gets on with the day.
我想婚姻最终就会变成这样吧
I suppose that's what marriage becomes.
爸爸这脾性是不会变的
Daddy will always be impossible.
可是 楠 母亲 我们的母亲...
But Nan, Mother, our mother, she--
她全心全意地爱你
she loves you entirely.
亲爱的 梳洗一下
Fix your face, darling.
(报纸)
(英国公爵迎娶纽约新娘)
(萨♥拉♥托♥加♥女孩即将嫁给英国公爵)
(公爵与公爵夫人成婚)
你得下舞池呀
You got to join the party.
说得我好像有资格似的
Almost like I'm a real person.
明妮... - 她在楼上睡觉 安然无事
Is Minnie... - Safely asleep upstairs.
他在这里真是无拘无束
He's so carefree here.
那些孩子永远不会无拘无束
None of those children will ever be carefree.
在布里特西宅里长大 束缚是伴随一辈子的
Growing up in the Brightlingsea house, I'm afraid that's just not possible.
他们会...
They get...
失去光亮
extinguished.
我们必须远离他的家庭
We have to get away from his family.
马拉博男爵夫人 恕我直言
Lady Marable, if I may,
理查德男爵是英国人 是长子 男爵
Lord Richard is an Englishman, a firstborn and a lord.
对 但你看看他 他当然会选择这样的生活啊
Yes, but look at him. Why wouldn't he choose this?
在那个屋檐下 他未必感到自在 但在英国 他拥有权力
He may not always feel it under that roof, but in England he has power.
没有哪个英国人 会在自♥由♥和权力之间选择前者
No Englishman will ever choose freedom over power.
你吃过东西吗
Have you had anything to eat?
你说得当然没错
You're right, of course.
我是犯过错误 很多错误
I've made mistakes. Plenty.
但我相信每个母亲都是如此
But I wouldn't believe any mother who claimed she hadn't.
而我已经尽力了 真的
And I was doing my very best. I was.
你虽不是我亲生的
I may not have carried you in here.
但打从我看到你的那一刻起 我就把你放在心上 相信我
剧集 | 海盗(2023) | 导航列表