好,我最喜欢的电影?
Okay, um, what's my favorite film?
就是…我知道,《同流者》…
Ah, that's… Okay, Conformist…
难分胜负,还有《巴黎最后探戈》 《巴黎最后探戈》才不是…
It was a tie. AndAnd, uh, Last Tango. Last Tango wasn't…
你看那边
Hey, look at that. Oh.
哇 好,最爱的作家?
Wow. Okay, favorite author?
苏斯博士
Dr. Seuss.
对,还有…
Yes, and…
西蒙波娃
Uh, Simone de Beauvoir.
没错
Correct.
最棒的吻?我指的是我们曾有过最棒的吻
Best kiss? I mean, that we've had.
第一个,以及最后一个
First one. And the last one.
我们要下去吗? 对
Are we going down here? Yeah.
该死 来吧
Shit. Come on.
小心
Careful. Whoo!
你有硬币吗?来吧,我们得许个愿
Whoo! You got a coin? Come on, we gotta make a wish.
哪来的铜板啊?
Who's got coins?
我有 你有吗?
Oh, I do. YYou do?
义式冰淇淋
Gelato.
不,你先 你先
No, you go first. You first.
不,你先
No, you.
你许了什么愿?
Well, what did you wish for?
我不能说 别这样嘛
I can't tell you. Come on.
说了就不会实现了 别这样,库柏,讲一下嘛
Won't come true. No, Coop, come on. Tell me, tell me.
说嘛 好吧
Okay.
我真心希望并祈祷…
I'm really wishing and praying…
你不会爱上我
that you do not fall in love with me.
好,那又是为什么呢?
Okay. And… And why would that be?
这样一来我不在时,你会很想念我
Well, there's so much you're gonna miss about me when I'm gone.
怎么说?
Like what?
譬如我不会打呼
Well, like how I do not snore.
你不会吗?
You don't?
还有我在餐厅帮你拉椅子和开门
And how I pull out the chairs for you at restaurants and open doors.
没错 还有我会吻遍你的全身
Mmm. That's true. And how I kiss you from head to toe.
吻到一半还会在某个地方停一下
Stopping for a while somewhere in the middle.
停得非常久
A very long time.
我就喜欢这样
Mmm. I do like that.
我知道
I know.
你可以进来了
We're ready for you.
你要问话的对象叫艾希利桑德斯
Your interview subject's name is Ashley Sanders.
她的身份?
And she is?
是男的
He.
是当时在爆♥炸♥现场的康泰纳仕员工
…within blast range.
嘿,艾希利
Hey, Ashley.
我是特别探员库柏麦德森
I'm Special Agent Cooper Madsen.
嗨,我是艾希利桑德斯
Hi. Ashley Sanders.
他们给你穿的衣服还真特别
Some outfit they got you in.
是啊
Yeah, uh…
所以你看到哈珀萝丝走进餐厅
So, uh… …you saw this, uh, Harper Rose walk into the cafeteria?
对 她当时还好吗?
Yes. And how was she?
脸色苍白,全身发抖,很不像平常的她
Pale, um, shaky, uh, not herself.
我保持距离,当时我就是…
And I stayed away, you know, III was, like,
离她远远的
away across the room, you know.
我以为她是染上该死的 新冠肺炎还是什么的
I thought she had fucking COVID or some shit.
我不想被传染,所以… 好
I didn't wanna catch it, so, um… Yeah.
你认识坐在她旁边的人吗?
Did you know the people sitting with her? Um, yes.
我认识,就是有点熟又不太熟
I mean, kind of, not really, um…
布兰妮,她就是…
Britney, the one that… …she, uh…
被丢出窗外的那个人? 对
Threw out the window? Yeah.
她很酷
Um, she was, uh, she was cool.
她有一次给了我护唇膏
SheShe gave me some lip balms once.
你也知道《时尚》杂♥志♥
You know, at Vogue, they get all these, like,
有许多很棒又很酷的产品
amazing, cool products,
但在那里工作的女生大多都很势利眼
but most of the girls who work there are, like, total snobs.
她们是富三代,有动用了一些关系
They're, like, thirdgeneration wealth who pulled some strings
才得到一份梦寐以求的入门工作
to get some entrylevel dream job,
现在她们都看不起像我这样的人
and now they all look down at guys like me, like, you know.
为什么?
Why?
因为我在《GQ》工作 担任的是健身编辑助理
Because I work at GQ, and I'm, like, the assistant fitness editor.
职位似乎比她们低之类的
It's below them or something.
我也认识那个男同志 怎么说?
I knew the gay guy too. How?
我不是在恐同,但这个人恶名昭彰
Um, not to be homophobic or anything, but he was sort of notorious for, like,
他会在男厕附近闲晃
hanging around the men's bathrooms
在小便斗打量健身猛♥男♥的老二
and checking the fitness dudes' cocks out at the urinals
诸如此类的事,所以…
and stuff like that, so…
对,他这个人总是在「猎艳」
Yeah, he was always, like, "cruisey."
怎么说呢?我向来不介意展现自己
And, um, I don't know, I never had a problem showing off,
所以我会稍微秀一下给他看,说不上来…
so I'd give him a little show, and I don't know…
那让我觉得自己高人一等 在心情低落时能振作起来
It made me feel superior and, like, pick me up on down days, I guess.
抱歉,我不知道自己为什么要说这些
Sorry, I don't know why I'm telling you this.
不,没关系,没关系
No, it's all right. It's all right.
所以你认识哈珀
Um, so you knew Harper?
对 怎么认识的?
Yeah. In what way?
她很漂亮
She was, like, sort of… …so beautiful,
有点高不可攀 老实说,就是个势利眼的贱♥人♥
like, unattainable, you know, kind of a snobby bitch, honestly, like…
对,她刚搬到这个地方
Yeah, she was new in town.
她谁都不认识
SheSheShe didn't really know anybody,
一开始是我带她去夜店、演唱会之类的
and, um, it started with me, like, taking her to clubs, concerts, everything.
对,我想我其实…
Yeah, I think I actually really…
我其实很爱她
I actually really loved her.
对,我爱她,而且…
Um, yeah, I loved her. And…
一切都会没事的,好吗?
Hey, it's gonna be all right, okay?
好,谢谢 没关系,你会没事的
It's okay. You're gonna be all right. Thank you.
谢谢
Thank you.
谢谢
Thank you.
我…
I'mI'm…
谢谢你对我这么好,老兄,我觉得…
Thank you for being kind, man. I'm, like…
他们一直把我们当畜牲一样对待,就是…
They've kinda been treating us like animals, you know.
该死,这难道是世界末日吗?
Fuck, man. Is this, like… …the end of the world?
有我在就不会发生
Not if I can help it.
她到底为什么会爆♥炸♥?
Why the fuck did she explode?
她是自杀炸♥弹♥客还是该死的恐♥怖♥分♥子♥?
Is she, like, a suicide bomber or a fucking terrorist?
我们正准备查个水落石出
Well, that's what we're trying to figure out.
他们连问都没问就擅自抽了我的血
You know, they took my blood, um, without asking me.
他们没告诉我用途,也没解释原因
Uh, they didn't tell me, like… …what it was for or why.
你知道抽血报告什么时候会出来吗?
Um, do you know when we're gonna get those results?
我不知道
I do not.
总之…
Anyway.
对,所以这算是我的私事
Yeah, so it was, like, personal for me.
我爱她,即使她并不爱我
Um, I loved her, uh, even if she didn't love me back, you know.
我们上过几次床,她却搞失踪 应该就是那种…
We fucked a few times, she ghosted me. It was, like, one of those…
你跟她上过床?
You had sex with her?
老兄…口♥交♥、肛♥交♥,什么都做了
Dude… Oral, anal, everything.
你有采取保护措施吗?
Did you use protection?
说真的,原本我不打算说出去的…
I mean, honestly, like, I'm not trying to, like, kissandtell, like…
但她在床上超级狂野的,就跟猛兽一样
But, like, she was a fucking freak in the sack, like a lion.
我都跟不上她的粗暴行径…
Like, I couldn't keep up, like, rough shit too.
蒙洛探员,可能是阳性,有体液交换
怎么了?
What's happening?
怎么回事?我做了什么?
Whoa, what's happening? Hey. What did I do? I'm sorry! Hey, hey!
救我,拜托,救我 冷静点,冷静点
Hey, help me! Please, help me! Easy! Easy!
站住,别动,我们要开枪了
Freeze! Stop moving. We will shoot.
这里有潜在感染者,我重复一次 这里出现潜在感染者
We have a possible infected. Repeat, possible infected down here.
《美丽毒素》
你在做什…
What are you do…
妈的,好痛,求你了…
Ow! Fuck! That hurts! Please…
可以告诉我是怎么回事吗?可以吗?拜托
Can someone please tell me what's going on? Okay? Please.
拜托,我可是活生生的人,懂吗?别这样
Please. There's a person in here, okay? God. Fuck.
该死
Ow, fuck.
放轻松,曼尼
Relax, Manny.
我只是不懂自己为什么 要被绑在这里,懂吗?
I just don't understand why I have to be strapped in here, okay?